Глава 3: Первоклассный сундук с сокровищами

— Ну и невезение, — пробормотал Ци Сяо. — Середина дня, почему ты не спишь, а решил заблокировать мне дверь?

Он продолжал наблюдать за змеёй издалека. Она ползала туда-сюда, но всё время оставалась в пределах нескольких метров от входа в вагон.

Ци Сяо бросил взгляд на часы. Было 10:50.

— Так не пойдёт. Если продолжу ждать, я не успею на поезд, а остаться в этой пустыне равносильно смерти.

......

Ци Сяо аккуратно положил сумку на землю, сжал мачете в руках и начал медленно приближаться к змее.

Он двигался очень тихо, шаг за шагом, стараясь не привлекать её внимания. В этот момент её интерес был сосредоточен на вагоне.

Три метра... Два метра... Один метр...

Внезапно Ци Сяо бросился вперёд. Сжав обеими руками своё старое, проржавевшее мачете, он мгновенно отрубил змее хвост.

Змея, почувствовав боль, забилась в истерике, сворачиваясь в кольца и отбегая подальше от двери.

Не теряя времени, Ци Сяо быстрыми шагами вбежал в вагон.

Змея, несмотря на потерянный хвост, сразу же устремилась за ним, но, добравшись до двери вагона, замерла. Она яростно шипела и размахивала языком, но словно натолкнулась на невидимую преграду, не в силах проникнуть внутрь.

[Правило 3: У вас есть двенадцать дней испытательного срока. В течение этого периода температура в вашем вагоне остаётся постоянной, и вагон абсолютно безопасен. Существа на станции не могут войти в ваш вагон.]

— Спасибо за защиту для новичков, — выдохнул Ци Сяо, наконец расслабившись. Он бросил мачете на пол и опустился на землю, тяжело дыша.

Бросив взгляд на змею, а затем на полупустую сумку с плодами кактуса, оставленную снаружи, он ощутил, как его охватывает злость.

— Нет, так дело не пойдёт. Надо её прикончить и вернуть плоды!

Ци Сяо поднял пятиткилограммовую гантель, но, подумав, заменил её на десятикилограммовую.

Подойдя к двери вагона, он вытянул руки с гантелью наружу, прицелился в змею и бросил.

«Бах!» — раздался глухой удар, и голова змеи превратилась в кровавую кашу.

— Вот это да, — пробормотал Ци Сяо, глядя на её извивающееся тело. — Даже с размозжённой головой она всё ещё шевелится.

Взяв мачете, он нанёс змее ещё несколько ударов, чтобы удостовериться, что она действительно мертва. Затем поднял гантель, тщательно очистил её от крови и остатков плоти, используя песок.

Подобрав свою сумку, Ци Сяо направился к двери вагона, но, поколебавшись, решил не оставлять труп змеи. Он собрал её, хотя это зрелище и было отвратительным.

— Обработать её я не смогу... Ладно, выложу на платформу обмена. Может, поменяю на что-нибудь съедобное.

[Одна гадюка, обмен на пачку лапши быстрого приготовления или бутылку минеральной воды.]

После публикации объявления Ци Сяо закрепил его на платформе и принялся пересчитывать свои запасы.

Плоды кактуса — около пятидесяти-шестидесяти килограммов.

Воды осталось тридцать семь бутылок. Её нужно расходовать экономно, потому что неизвестно, какая будет следующая станция. Возможно, она окажется совершенно пустынной.

Через несколько минут сияющий круг замерцал, и Ци Сяо получил пачку лапши.

Только что опубликованную гадюку выкупил какой-то мужчина с лысой головой и густой бородой.

Ци Сяо взглянул на аватар и почувствовал, как уголок его рта дёрнулся.

— …Это что, Дэ-爷? — пробормотал он.

[Поезд вскоре отправится. Просьба занять места и крепко держаться.]

Ровно в 11:00 поезд тронулся.

Ци Сяо посмотрел в окно. Пустыня исчезла, её место заняла непроглядная тьма.

В чате:

[— Чёрт! Почему мне так не везёт? Второй день подряд — станция без еды!]

[— У меня то же самое. Стартовый набор уже съеден.]

Только теперь Ци Сяо заметил изменение числа онлайн-пользователей.

Число участников онлайн: 9701.

— Уже второй день, а триста человек выбыли? — прошептал он.

[— Сегодня остановился на заснеженной горе. Сделал шаг, поскользнулся и чуть не угодил в ледяной провал.]

[— Эй, кто хочет поменяться на снег? Достал ценой жизни! Меняю на любую еду. Торопитесь, он тает!]

Ци Сяо задумался. Похоже, многие, как и он, отправляются исследовать местность, не подозревая о скрытых опасностях, и погибают.

У него же есть функция предсказания станции, благодаря которой он заранее знает о возможных угрозах и может подготовиться.

Кивнув, он открыл информацию о следующей станции.

[Следующая станция: деревня Цайцзя (многопользовательская станция, будет остановка ещё двух поездов).]

[На станции есть зомби-курицы. При их поедании или атаке происходит заражение. Уровень опасности: 2.]

[Примечание: зомби-курицы имеют плохое зрение и ориентируются по слуху.]

[В доме старосты деревни, расположенном в центре, находится сундук первого уровня. Содержимое сундука: 3 жетона поезда, револьвер, 20 патронов с масляным покрытием, одна серебряная монета Юйцзи.]

— Многопользовательская станция? Значит, я встречу других участников? — размышлял Ци Сяо.

— Зомби-курицы, у которых плохое зрение? Интересно, выглядят ли они как с пробором по центру? — усмехнулся он, но его внимание тут же привлекло другое слово.

Сундук.

— Сундук! Его можно открыть! — воскликнул он.

Револьвер. Настоящее огнестрельное оружие.

— Старое мачете сразу уйдёт на покой.

А что за жетоны поезда и серебряная монета Юйцзи? Никогда о таком не слышал. Для чего они могут понадобиться?

......

Деревня Цайцзя.

Грядки с овощами выглядели идеально ухоженными.

Фиолетовые длинные баклажаны, алые перцы, ярко-зелёные огурцы.

— О, этот огурец просто отличный, такой свежий, — пробормотал мужчина, который был обут в зелёные резиновые сапоги, носил белую майку и прищурил глаза так, что они стали узкими щёлочками.

Сорвав один огурец, он вытер его о свою одежду и принялся хрустеть.

— Два дня без еды, наконец-то хоть что-то!

Поедая один огурец, он продолжал срывать другие, засовывая их за пояс.

— Ого, здесь ещё и курицы есть! — воскликнул он с неподдельным удивлением.

— Целая курица с грибами, да ещё в тушёном виде! Разве это не мечта? — воскликнул мужчина.

Выбросив огурец, он начал тихо и осторожно подкрадываться к курице, что стояла на дороге. Его шаги были едва слышны, чтобы не спугнуть птицу.

— Попалась! — радостно крикнул он, схватив курицу за крылья.

Сколько бы та ни хлопала, освободиться она не могла.

— Готовим! Ставьте воду на огонь! — закричал мужчина, поднимая курицу и устремляясь к одному из домов.

Через несколько минут из трубы этого дома уже поднимался лёгкий дымок.

— Да ну! Этот человек такой смелый? — Ци Сяо, всё это время наблюдавший за происходящим из окна своего вагона, был изрядно удивлён. — Зомби-курица вот так просто побеждена?

— У неё не зрение плохое, она, похоже, вообще слепая! — пробормотал он, продолжая наблюдать.

Как только мужчина ушёл из огорода, из другого вагона вышла полная женщина средних лет. Она огляделась по сторонам, убедилась, что опасности нет, и пошла к грядкам.

Ци Сяо видел, как женщина собрала немного огурцов и баклажанов, после чего вернулась в вагон и больше не выходила.

— Хватит колебаться, пора действовать, — решил Ци Сяо. Он взял своё мачете и вышел из вагона, захлопнув за собой дверь.

Дверь можно открыть только машинисту. Чтобы войти в чужой вагон, нужно либо сломать её силой, либо вовсе оставить эту затею.

Обходя стороной дом, где мужчина готовил курицу, Ци Сяо направился к центру деревни.

По дороге он встретил ещё несколько куриц. Эти птицы действительно вели себя так, будто были слепы: если двигаться осторожно, можно пройти совсем рядом, и они не обратят внимания.

Если курица преграждала дорогу, Ци Сяо кидал камень в сторону, чтобы создать шум и отвлечь её.

Так, шаг за шагом, он благополучно добрался до дома старосты.

Перелез через забор, взял мачете и прорезал окно, заклеенное тонкой бумагой. Вскоре он оказался внутри дома.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Первоклассный сундук с сокровищами

Настройки


Сообщение