Юй Пэй

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Юй Пэй

С детства ее звали Юй Пэй, и многие так ее и называли, потому что это было созвучно с «нефритовый кулон».

Но жизнь Юй Пэй совсем не была похожа на нефритовый кулон, который носят на шее и лелеют в ладонях.

Ее родители умерли, когда она была совсем маленькой.

В той маленькой горной деревушке только ее бабушка, о которой никто не заботился, и она сама жили вместе, полагаясь друг на друга.

Независимо от зимы или лета, Юй Пэй ходила в школу за два километра, несмотря на ветер и дождь. Зимой на руках появлялись обморожения, но бабушка делала вид, что не замечает.

Бабушка всей душой хотела, чтобы она поскорее вышла замуж, чтобы накопить денег на ее гроб.

В той маленькой горной деревушке девушки выходили замуж в пятнадцать-шестнадцать лет.

Даже несмотря на то, что Юй Пэй, всегда хорошо учившаяся, поступила в городскую ключевую старшую школу.

Юй Пэй сбежала из деревни глубокой ночью, взяв с собой только лепешки, испеченные днем, и учебники, которые понадобятся на следующей неделе.

Чем дальше она уходила от деревни, тем больше слез текло по лицу Юй Пэй.

Почему только у нее такая несчастная жизнь? Дети в старшей школе уже начали прихорашиваться.

Девочки из класса на переменках мазали губы бальзамом и руки кремом, обсуждая красивых старшеклассников из соседнего класса.

Только Юй Пэй осторожно прикрывала свои распухшие от холода руки, делая вид, что зубрит "Трудный путь в Шу".

Трудно, ох как трудно! Уехав из деревни, она стала работать и учиться.

Мыла посуду, разносила еду, переделала всю грязную и тяжелую работу.

Мыть посуду холодной водой посреди зимы – это так холодно! Хозяева забегаловок даже не хотели проводить горячую воду.

В своей тесной съемной комнатушке Юй Пэй подбадривала себя: "Солнце всегда приходит после дождя".

Благодаря своим усилиям она поступила в университет, после выпуска успешно прошла стажировку в отеле и вскоре стала менеджером в известной местной сети отелей.

Одним утром, когда шел сильный снег, она увидела у входа в отель брошенного младенца. Сообщив об этом в отель, она вызвала полицию, которая приехала разобраться.

Никто не знал, кто его бросил; тот, кто это сделал, был очень осторожен и избежал всех камер наблюдения.

Юй Пэй неосторожно спросила, что будет с брошенным младенцем.

Полицейский сказал, что если никто не заберет, его отправят в детский дом.

Юй Пэй кивнула. Еще одна жизнь брошенного человека.

Такая же несчастная, как ее собственная.

Юй Пэй отдернула плотные шторы, и первый луч утреннего солнца проник в комнату. В кроватке у ее кровати младенец, только что выпивший смесь, причмокнул губами и снова уснул.

Этой зимой точно не будет холодно.

Подумала она.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение