Вечер (Часть 1)

Вечер

В небольшом конференц-зале за выставочным стендом Пань Хуэй, сидя рядом с У Мэй, тихо спросил: — Почему нас вдруг сюда позвали?

У Мэй подняла голову, встретилась взглядом с Тан Чу и тут же опустила глаза, тихо ответив: — Не знаю.

Тан Чу кашлянул.

Пань Хуэй поежился и проглотил остаток фразы: «Что-то здесь тоже прохладно».

— Вторая половина дня свободная. Вечером будет аукцион. У Мэй, ты пойдешь со мной.

— Я? — переспросила У Мэй, всем своим видом показывая, что не хочет идти.

Пань Хуэй промолчал, а вот Ло Мэнда возмутился: — Какой аукцион? Хочешь идти — иди один! Я хотел попросить У Мэй помочь мне выбрать подарки для жены — одежду, косметику.

У него на вечер были свои планы.

У Мэй с энтузиазмом закивала. Это ей нравилось.

— Это благотворительный аукцион, организованный «Хуаньюй», — Тан Чу достал два билета. — Я должен там быть. А второй билет… кого мне взять?

Ло Мэнда задумался. Сам он идти не хотел, это было ему неинтересно. Пань Хуэй, конечно, выглядел вполне респектабельно, но если он пойдет с Тан Чу…

Два мужчины… Несолидно как-то.

Ло Мэнда хитро улыбнулся. — У Мэй, потерпи немного, сходи с Тан Чу, покажитесь там и возвращайтесь. Считай, что сходила на встречу с заказчиком. Поверь мне, на аукционе будет интересно.

У Мэй: «…» «Поверишь тут! Тан Чу был прав — на тебя никакой надежды!»

— Хорошо, — согласилась У Мэй. — Господин Тан, надеюсь на вашу поддержку. Я не пью алкоголь.

Заметив ее страх, Тан Чу пояснил: — Не волнуйся, это благотворительный аукцион, все будет официально. И недолго. Если тебе не понравится, после аукциона мы сразу уедем, не дожидаясь банкета.

— Хорошо, — У Мэй немного успокоилась.

«Но кто мне объяснит, зачем наряжаться? Я хотела погулять».

— Уже все? — тихо спросила У Мэй, глядя на стилиста и визажиста, которые суетились вокруг нее.

Стилист посмотрела на безупречное лицо У Мэй в зеркале. — Вы невероятно красивы.

Этот комплимент, хоть и был простым, но искренним, и У Мэй невольно улыбнулась.

— Спасибо.

Стилист достала бриллиантовый комплект — серьги, колье, брошь, кольцо — и начала аккуратно надевать их на У Мэй.

— Это наш самый ценный комплект. Он вам идеально подходит.

У Мэй посмотрела на себя в зеркало. И правда, одежда красит человека. Красоту ничем не испортишь.

— Господин Тан, У Мэй готова.

Дверь открылась, и У Мэй вышла.

Безупречное лицо, изящная шея, огненно-красное платье в сочетании с алой помадой — стилист подчеркнула ее красоту.

Открытые плечи и слегка приоткрытая грудь придавали ей еще больше очарования.

— Начальник, ну как? — У Мэй повернулась, демонстрируя свой наряд. В таком виде можно идти на аукцион?

Тан Чу закрыл глаза, сглотнул и кивнул. — Красиво, — а затем, посмотрев на стилиста, добавил: — Подберите что-нибудь с закрытым воротом.

«Красиво, но нужно переодеться? Зачем?» — У Мэй была в недоумении.

Стилист сразу поняла, что имел в виду Тан Чу, и, уведя У Мэй обратно в гардеробную, сказала: — Похоже, господин Тан не хочет, чтобы другие видели, какая вы красивая.

Сердце У Мэй затрепетало. Она посмотрела на себя в зеркало. — Мне тоже кажется, что это немного… вызывающе.

Вскоре ей подобрали другой наряд.

Это было платье-ципао нежно-бирюзового цвета, которое немного смягчало ее яркую красоту, но при этом подчеркивало изящную фигуру. Небольшой воротничок-стойка делал ее лицо еще более изысканным, а открытая спина добавляла пикантности.

Ветка красной сливы спускалась вниз, скрываясь под гладкой кожей, будоража воображение.

— Найдите что-нибудь с закрытой спиной, — Тан Чу, скрестив ноги, холодно произнес.

«Мне нравится это платье! Почему нужно переодеваться?» — У Мэй была недовольна.

«Ладно, начальник всегда прав».

На этот раз ей подобрали длинное платье из органзы, украшенное множеством мелких страз, которое подчеркивало ее хрупкость и изящество. Воротник доходил до шеи, открывая изящные ключицы. Пышная юбка делала ее лодыжки еще более тонкими. Слегка вьющиеся волосы были собраны наверх, и лишь пара прядей обрамляла лицо, делая его еще меньше.

Тан Чу встал и подошел к ней. — Очень красиво.

«Наконец-то больше не нужно переодеваться», — У Мэй с облегчением выдохнула. — У вас такие высокие требования! Я уже устала, пока подбирала наряд.

— Пойдем, — улыбнулся Тан Чу.

Он повернулся к директору магазина. — Всю одежду и украшения, которые она сегодня примеряла, доставьте в отель «Синда».

У Мэй вопросительно посмотрела на него.

— Чтобы тебя порадовать, — Тан Чу поправил цветок в ее волосах.

«Опять эта фраза», — У Мэй промолчала, опустила глаза и послушно последовала за ним к машине.

У Мэй заметила, что Тан Чу хорошо знает город. — Ты раньше здесь был? — спросила она.

— Я здесь учился, поэтому хорошо знаю город. На аукционе будут мои друзья, они любят пошутить, ты не обращай внимания, — мягко ответил Тан Чу.

— Но это же аукцион «Хуаньюй», зачем знакомиться с коллегами? — У Мэй не понимала.

— Это необязательно.

Место назначения было недалеко. Машина въехала в тоннель и поднялась на самый верхний этаж. Выехав из лифта, она направилась прямо к банкетному залу.

Тан Чу вышел первым. Еще не успев выйти из машины, У Мэй услышала чей-то голос: — Ого! Кого я вижу! Наш закоренелый холостяк пожаловал! Тьфу ты, говорил, что с девушкой придет, а сам опять один, как перст!

— Вот именно! Тебе столько девушек предлагали, а ты ни на одну не посмотрел! Тан Чу, ты на других посмотри, все парами ходят! Неужели у тебя никаких мыслей не возникает?

— Возникают, — ответил Тан Чу.

Он открыл дверь, и У Мэй, ступив на ковер, заставила всех замолчать.

Неброские туфли-лодочки телесного цвета подчеркивали ее белоснежную кожу, а ногти, покрытые нежно-розовым лаком, напоминали вишенки на кремовом торте.

Тот, кто только что подшучивал над Тан Чу, остолбенел. — Тан Чу, это… это кто?

— Моя спутница.

Тан Чу предложил У Мэй руку, и она, непринужденно взяв его под руку, с улыбкой произнесла: — Здравствуйте.

Друзья Тан Чу пришли в себя, только когда они вошли в зал.

— Что, солнце с запада взошло? — один из них посмотрел на другого.

— А желтая река потекла вспять? — ответил тот вопросом на вопрос.

Тан Чу с У Мэй заняли свои места.

— У тебя так много друзей? — У Мэй придвинулась к Тан Чу.

Тан Чу повернулся к ней. — Что, не нравится?

— Нет, — «Просто не думала, что у такого, как ты, могут быть друзья», — подумала У Мэй.

— Просто непривычно.

— Не обращай на них внимания. Мы скоро уйдем. Посмотри пока каталог, если что-то понравится, я куплю, — сказал Тан Чу.

— Тан Чу, иди сюда! — кто-то позвал его.

У Мэй знала, что у него здесь дела. — Иди, я подожду.

— Я скоро вернусь, жди меня здесь, никуда не уходи, — кивнул Тан Чу.

У Мэй пришла сюда просто для красоты, и, конечно же, она сидела тихо, стараясь никому не мешать. Но мало кто мог не заметить ее.

Прекрасная девушка с восточным шармом, от которой невозможно было оторвать взгляд.

Но первой подошла к ней не мужчина.

— Ты кто такая? И почему ты пришла с Тан Чу?

У Мэй подняла голову. Перед ней стояла женщина с ярким макияжем и проницательным взглядом.

— А вы кто? — спросила У Мэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение