Часть 1

Времена года И Хайчэня, или Четыре сезона, как чистый лист

Автор: Циду Лихэ

Аннотация

Любовь — это всегда дело двоих, и никого больше.

Теги:

Ключевые слова: Главные герои: И Хайчэнь, Хаймо | Второстепенные герои: | Прочее:

Первый сезон

Весна. Всё живое пробуждается.

Объявление: Дорогие друзья, литературному обществу «Отплытие» исполнилось пять лет! Чтобы отблагодарить красавчиков и красоток за вашу поддержку на протяжении этих пяти лет, «Отплытие» решило провести конкурс с призами. Подробности ниже:

Сроки проведения: с 1 по 15 марта

Жанр: любой, свободное творчество

Адрес для подачи работ: офис литературного общества «Отплытие», такой-то университет.

Друзья, мы ждем ваших работ! Призы держатся в секрете, но они точно вас удивят!

— Ц-ц-ц, Хаймо, «Отплытие» снова собирается устроить литературный переполох. Вот же напасть! — пробормотала Цинь Чаогэ, обращаясь к витавшей в облаках подруге. Стоит отметить, что, хотя литературное общество «Отплытие» было создано недавно, оно быстро стало восходящей звездой. Благодаря упорному труду многочисленных студентов прошлых лет, оно достигло зенита славы, особенно в этом году. Неизвестно, какими методами президент Вэй Хан сумел привлечь в общество талантливого автора. Талантливый — это ладно, но проблема в том, что этот автор, судя по слухам, выглядит в точности как в старинных книгах: стройный, как нефритовое дерево, элегантный и непринужденный, со сверкающими глазами и белыми зубами, заставляющий забыть о мирской суете с первого взгляда… (Стоп, кажется, это описание девушки. Как-то не очень у меня с литературными сравнениями.) Конечно, всё это лишь слухи. Иногда известность в сочетании с неуловимостью, как у дракона, оказывает на простых смертных магическое воздействие. Любопытство может не только убить кошку, но и вызвать настоящую бурю.

Видя, что подруга молчит, Чаогэ безнадежно вздохнула, глядя на объявление, приклеенное к двери комнаты. Она схватила Хаймо за руку и вытащила её из задумчивости. — Мы вернулись, девчонки! После обеда у нас свободное время. Какие планы? — закричала Чаогэ, едва переступив порог комнаты. Что поделать, если она такой живчик — неугомонная, болтливая и вечно чем-то занятая. В общем, «трижды неугомонная».

Вэнь Синь незаметно закатила глаза и, закутавшись в одеяло, продолжила видеть сны. Ну вот, опять эта девчонка нарушает её покой! Когда же она перестанет это делать? Ответ: когда горы сравняются с землей, а небо соединится с землей. Си Ай, соседка Хаймо по нижней койке, даже не подняла глаз, продолжая читать свой роман. Видя это, Хаймо лишь сочувственно похлопала Чаогэ по плечу.

— Хе-хе, Чаогэ, полегче, — сказала Хаймо. Она хорошо знала своих соседок по комнате, а Чаогэ — особенно. Ей достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что та задумала. Хаймо считала её открытой и непосредственной. Чаогэ же описывала Хаймо как скрытную. После этих характеристик они обычно обменивались понимающими улыбками, радуясь тому, как хорошо знают друг друга.

Хаймо бросила рюкзак на стол, достала блокнот и ручку и начала обдумывать только что пришедшую ей в голову строчку. Она полностью погрузилась в мир слов, готовая раствориться в нём. Очарование письма невозможно отрицать — оно подобно маку, окутывающему волшебным туманом.

Чаогэ пожала плечами и, оглядев всех присутствующих, остановила свой взгляд на Хаймо.

— Хаймо, Момо, моя дорогая Момо, то… э-э… — Чаогэ знала, что во время творческого процесса Хаймо лучше не беспокоить, и её соседки старались ей не мешать. Но ей было ужасно скучно! Она подтащила стул поближе к Хаймо, теребя край её небесно-голубой весенней куртки, с умоляющим выражением на лице.

Хаймо отложила ручку и, притворившись сердитой, посмотрела на неё. — Что тебе нужно? — спросила она.

Чаогэ озорно улыбнулась и настойчиво продолжила:

— Хаймо, почему бы тебе не отправить свою работу на конкурс? С твоим талантом победить — дело пяти минут! Жемчужины не должны пылиться в ящике стола. — Раз она отвечает, значит, опасность миновала. Чаогэ задумала это, как только увидела объявление. Её Хаймо, эта девушка со скрытым талантом, должна открыть свой богатый внутренний мир миру. Её талант должен быть признан, её Хаймо должна сиять в центре внимания. В её глазах подруга всегда была именно такой — блистательной.

Хаймо устало откинулась на спинку стула. Она так и знала, что от Чаогэ ничего хорошего ждать не стоит. Не успела она возразить, как Вэнь Синь вдруг «ожила». Её темная головка вынырнула из-под одеяла, глаза заблестели, и она, не моргая, уставилась на Хаймо. — Да, Хаймо, тебе стоит почаще участвовать в подобных мероприятиях. Как это называлось в древности?.. — Она на мгновение задумалась. — Точно! Соревнование! Без него не будет прогресса, верно? К тому же, приз может быть как-то связан с тем красавчиком-автором. — В её глазах читалось восхищение.

Хаймо потеряла дар речи. Так вот, в чём истинная цель! — Да, да! — тут же поддержала её Си Ай, только что погруженная в свой роман.

И вот, втроем они начали обсуждать эту новость. — Говорят, его зовут И Чэнь. Утреннее солнце… Наверное, он очень солнечный парень!

...

2. Юноша под цветущей сакурой

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение