Глава 6. Шестая встреча. Почему он должен был это увидеть? (Часть 1)

Он ушёл.

Вэнь Вань всё ещё не совсем пришла в себя, ошеломлённо глядя на свои руки. Что она только что сделала?

Обняла.

Она обняла Фу Цунли. Тёплое прикосновение до сих пор отзывалось в ней бесконечным послевкусием. Вэнь Вань никогда не знала, что лёгкий аромат мяты может быть таким приятным.

Раньше она терпеть не могла мятные леденцы, потому что они пахли так же, как микстура от кашля с мушмулой.

Вскоре позвонила Чэнь Цинжу, спрашивая, где она.

Только тогда Вэнь Вань заставила себя собраться с мыслями. Когда она вернулась, работа уже была закончена. Чэнь Цинжу не решилась отпустить её домой одну посреди ночи и потащила к себе в отель переночевать.

День сменялся днём, жизнь была насыщенной, в основном насыщенной усталостью. День и ночь перепутались, спать по три-четыре часа стало обычным делом. Но она действительно многому научилась, обзавелась полезными знакомствами, и Вэнь Вань была очень рада.

Единственное, что её огорчало, — за эти дни так и не представилось возможности поговорить с Фу Цунли. Виделись они довольно часто: то в столовой, то сталкивались в коридоре.

Он тоже её видел. Она была уверена, что он смотрел на неё. Это было хорошее начало.

Они наконец-то познакомились, перестали быть чужими.

Наступили выходные. В день рождения дедушки нужно было ехать домой на ужин. Вэнь Вань предупредила Чэнь Цинжу за два дня и отпросилась у режиссёра. Наконец-то можно было выспаться, и вставать совсем не хотелось.

В итоге она случайно проспала. Проснулась она снова от телефонного звонка. Пошарив рукой по подушке, она наконец нащупала телефон, приложила к уху и продолжила дремать. Из трубки донёсся голос Вэнь Яо, который старался не слишком явно жаловаться:

— Сестра, ты приехала? Мы же вчера договорились, что ты сегодня за мной заедешь. Ты же не забыла?

— Уже десять часов! Если я сейчас вернусь, мама мне снова уши надерёт.

Вэнь Вань перевернулась на другой бок, обнимая одеяло, и неосознанно зевнула, моргая и пытаясь открыть глаза.

Услышав зевок, Вэнь Яо совсем пал духом. Если бы на том конце была не его сестра, он бы уже давно разразился бранью.

Но сейчас он мог лишь слабо пробормотать:

— Сестра, ты ещё не встала?

— Ладно, я сам вызову такси, — кто бы мог подумать, что его сестра окажется такой ненадёжной.

— Подожди… — Вэнь Вань лежала в кровати, не желая двигаться, снова зевнула и сказала: — Я не хочу садиться за руль. Вызови такси и забери меня.

Вэнь Яо на том конце провода: «…»

Ответа не последовало. Вэнь Вань подумала, что плохая связь, и переспросила:

— Слышал?

— В выходные трудно вызвать такси, — пробубнил Вэнь Яо. Вдруг что-то сообразив, он с ноткой прощупывания в голосе сказал: — Ладно, я попрошу Лу Ци подвезти меня, заодно и тебя заберём.

— Пойдёт?

У Вэнь Вань пересохло в горле, она как раз приподнималась, чтобы найти воды. Она расслышала только фразу «я приеду за тобой» и промычала в ответ «угу»:

— Тогда пока.

Через полчаса Вэнь Вань, продрогшая от холодного ветра внизу, наконец дождалась Вэнь Яо. Увидев за рулём Лу Ци, она на месте окаменела и свирепо посмотрела на брата.

Этот парень становился всё смелее.

Первым делом, сев в машину, она ущипнула Вэнь Яо за мягкое место на руке. Тот взвизгнул от боли и со слезами на глазах взмолился:

— Больно, больно, сестрёнка!

Вэнь Вань взглянула на Лу Ци, затем отвела глаза и тихо прошипела:

— А ты думал, не будет больно?

— А что я сделал? Я ничего плохого не сделал, — обиженно пробормотал Вэнь Яо. — Я же тогда спросил твоего разрешения, прежде чем попросить Лу Ци заехать за тобой.

— Когда это я соглашалась? — Она же не больная, чтобы на такое соглашаться.

Вэнь Яо хихикнул и, не говоря лишних слов, включил запись разговора.

Вэнь Вань потеряла дар речи: «…»

Ладно, не стоит спорить с ребёнком.

Впрочем, Лу Ци за эти два года заметно повзрослел. Похоже, он больше не станет вытворять инфантильные глупости, как раньше.

Взгляд Вэнь Яо незаметно метался между сестрой и Лу Ци. Увидев, что сестра взглянула на друга, он внутренне возликовал. «Давай, давай, посмотрите друг на друга, пусть искры летят!»

Никто больше него не желал, чтобы Вэнь Вань и Лу Ци были вместе.

Одна — его сестра, другой — его лучший друг. Как было бы здорово, если бы у них всё получилось.

В университете девушек, которым нравился Лу Ци, было несметное число. Даже старшие сестры из компаний-партнёров — все хотели заполучить его. Но его сестра почему-то не обращала на него внимания. Вот же нет вкуса! Неудивительно, что столько лет ходит в одиночках, зря только такая красивая.

Эх.

А Лу Ци был глубоко влюблён. За эти два года он стал ещё более сдержанным и холодным, ценил слова на вес золота, полностью погрузился в робототехнику. Только при упоминании его сестры в нём что-то шевелилось, на других женщин он и взгляда не бросал.

Ему было неприятно на это смотреть.

Спустя полчаса машина плавно остановилась перед старым домом семьи Вэнь. Вэнь Яо первым вышел из машины, затем галантно придержал рукой верх дверного проёма, чтобы Вэнь Вань могла выйти.

Лу Ци устроился поудобнее и пристально посмотрел на Вэнь Вань.

Вэнь Вань подняла голову и почувствовала неловкость.

Его взгляд был слишком откровенным.

Вэнь Яо посмотрел на сестру, потом на Лу Ци, почесал затылок и предложил:

— Лу Ци, сегодня у моего дедушки день рождения. Раз уж ты здесь, может, зайдёшь перекусить? Позже вместе поедем обратно?

Лу Ци взглянул на Вэнь Яо, ничего не сказал, и снова посмотрел на Вэнь Вань.

Всё-таки он был однокурсником Вэнь Яо. Вэнь Вань, скрепя сердце, сказала:

— Если у тебя нет дел, заходи, посиди немного. Вэнь Яо тоже скоро поедет обратно, как раз будет компания.

Только тогда Лу Ци открыл дверь и вышел из машины.

Они втроём направились внутрь.

Вэнь Вань шла впереди, чувствуя себя крайне неуютно. Вспоминая, как Лу Ци преследовал её два года назад, она до сих пор ощущала мурашки по коже.

Два года назад она ещё не закончила университет. Это была настоящая сенсация, весь университет знал об этом. Тогда она тайно попросила Вэнь Яо передать Лу Ци, чтобы он не тратил на неё время, она никогда его не полюбит.

Но что в итоге? Это не только не помогло, но и имело обратный эффект. Ежедневные букеты из девяноста девяти роз, свечи под окнами общежития, громкие признания в любви через мегафон — он становился всё безумнее. Ещё и говорил, что его любовь — это его дело, и она не имеет права ему мешать.

В конце концов, она перестала считаться с тем, что Лу Ци — друг Вэнь Яо, и публично смешала его с грязью, сказав, что между ними никогда ничего не будет.

Из-за этого отношения Вэнь Яо и Лу Ци испортились.

Неожиданно потом они снова помирились.

Позже Вэнь Вань поставила Вэнь Яо условие: без её разрешения не приводить Лу Ци к ней.

Когда пришёл однокурсник Вэнь Яо, все радушно его приветствовали, особенно Сун Юйлань. Она пододвинула Лу Ци фрукты и закуски:

— Угощайся, скоро будем обедать.

Сказав ещё несколько слов присутствующим, она ушла на кухню помогать тёте.

Вэнь Вань сначала вручила дедушке подарок на день рождения. Увидев, что Вэнь Нань ещё не приехала, она пошла поболтать с Вэнь Цяо, дочерью её второго дяди. Та была на два-три года старше неё. Повзрослев, они обе были заняты работой, и времени на встречи оставалось немного.

Сегодня было очень оживлённо, все, кто должен был прийти, были на месте. Все болтали, смеялись, в доме царила гармония. Вскоре, как раз к обеду, приехала Вэнь Нань.

Обед прошёл шумно и весело.

После обеда оба сына и единственный внук Вэнь Яо играли с дедушкой в сянци. Старик Вэнь улыбался так, что рот не закрывался.

Две невестки и три внучки сидели без дела, болтали и щёлкали семечки. Через некоторое время кто-то предложил пойти по магазинам, и все мгновенно согласились.

Как только Вэнь Нань вышла из дома, ей позвонили и сказали, что возникла проблема с контрактом. Она поспешно уехала.

В последнюю секунду перед её уходом Сун Юйлань успела её поучить:

— Недавно Вэнь Яо сказал, что ты начала встречаться. Это хорошо, ты уже не маленькая. Если встречаешься, то относись к этому серьёзно, не пренебрегай человеком из-за работы.

— Найди время и приведи его на ужин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Шестая встреча. Почему он должен был это увидеть? (Часть 1)

Настройки


Сообщение