Глава 8

Глава 8

Ло Чао и оба молодых господина Цзо, обливаясь потом, наконец остановили Цзюньчжу Хэюнь, которая рвалась драться. Уперев руки в бока, она гневно заявила:

— Ло Сюань, ты посмела меня оклеветать! Я обязательно попрошу тетушку-вдовствующую императрицу как следует наказать тебя! Отправить тебя замуж по политическому расчету, чтобы ты никогда не смогла вернуться!

Вот оно что! Ло Сюань мгновенно все поняла. Она слышала, что наследный принц Северных Земель несколько дней назад прибыл в столицу. Император намеревался ослабить власть вассальных князей, но Северные Земли были обширны и богаты, а их воины храбры и искусны в бою. Как они могли добровольно отдать свои уделы? В оригинальном романе Северные Земли были постепенно подчинены лишь тогда, когда Тан Цзиньюй достиг поста канцлера, благодаря сиянию главного героя.

Теперь же император задумал использовать политический брак, чтобы шаг за шагом добиться своего.

Неудивительно, что Цзюньчжу Хэюнь так волновалась — она боялась, что ее отправят замуж по расчету.

Однако, по мнению Ло Сюань, ее опасения были излишни. Наследный принц Северных Земель прибыл в столицу фактически как заложник. Если бы он женился на цзюньчжу, у императора было бы еще больше оснований оставить его в столице. С единственным сыном правителя Северных Земель в руках императора, передача удела была лишь вопросом времени.

Ло Сюань не хотела больше злить ее. В конце концов, эта девушка была сокровищем на ладони вдовствующей императрицы, и Ло Сюань не имело смысла навлекать на себя гнев ее величества.

Ло Сюань поспешно изобразила испуг и попросила прощения. Цзюньчжу Хэюнь еще пару раз свирепо взглянула на нее, вероятно, осознав, что только что вела себя неподобающе, потеряв чувство меры. Бросив напоследок: «Я тебе это припомню!», она стремительно удалилась вместе со своей свитой.

Ло Сюань вздохнула с облегчением. Знай она раньше, какой у этой цзюньчжу вспыльчивый характер, она бы не стала ее провоцировать. Боюсь, на этот раз она окончательно ее обидела.

Она подняла глаза на Ло Чао. Он весь взмок, пока пытался удержать Цзюньчжу Хэюнь и ее служанок. Ло Сюань быстро заморгала:

— Второй брат, я не нарочно.

Ло Чао хмыкнул:

— Сестренка, если тебя обидели, ты должна дать сдачи. Не волнуйся, второй брат всегда на твоей стороне.

Сказав это, он поклонился Цзо Сычуну и Цзо Сыцзюню, выражая благодарность за то, что они защищали Ло Сюань.

Наконец, он бросил долгий взгляд на Тан Цзиньюя, полный разочарования, сердито хмыкнул и, повернувшись, потянул Ло Сюань за собой.

Прежде чем ее увели, Ло Сюань тоже посмотрела на Тан Цзиньюя. У него было недовольное лицо, словно он перенес невыносимое унижение.

Что случилось?

Неужели она все испортила, и теперь Ло Чао невзлюбил Тан Цзиньюя?

После ухода троицы суматоха там продолжалась. Хотя Ло Чао ничего не сказал, его прощальный взгляд был достаточным унижением для Тан Цзиньюя. К тому же, Цзо Сыцзюнь, который всегда недолюбливал Тан Цзиньюя за его показную чистоту и манеры педанта, не удержался от язвительных замечаний:

— Господин Тан воистину благородный муж! Две юные девы поссорились, а господин наблюдал со стороны — поистине поведение святого мудреца! Уж не из страха ли перед властью вдовствующей императрицы? Действительно, выходец из незнатной семьи…

Эти обвинения становились все более несправедливыми и в конце концов превратились в выплеск личных эмоций и оскорбления со стороны Цзо Сыцзюня.

Цзо Сычун поспешно остановил его:

— Сыцзюнь, не говори вздор!

Затем он обратился к Тан Цзиньюю:

— Господин Тан, не сердитесь. Сыцзюнь всегда был прямолинеен и несдержан на язык, он не хотел вас оскорбить.

Лицо Тан Цзиньюя стало еще бледнее, он выглядел как невинно обиженная барышня. Взмахнув рукавом, он ушел.

Сун Баоэр, увидев это, поспешила за ним.

Цзо Сыцзюнь все еще подливал масла в огонь позади:

— Так оно и есть! Почему старший брат не дает мне говорить!

Тем временем у Ло Сюань гнев Ло Чао прошел так же быстро, как и появился. Его внимание мгновенно переключилось на манеж. Утешив Ло Сюань парой фраз, он тут же исчез.

Ло Сюань знала, что на этого брата положиться нельзя, поэтому решила развлекаться сама.

Получив от ворот поворот от Тан Цзиньюя, Ло Сюань не испытывала желания снова пытаться повысить его симпатию прямо сейчас. На глазах у всех она боялась, что, не добившись симпатии, наоборот, навлечет на себя смертельную опасность.

Походив кругом с Хуачао, Ло Сюань решила, что все это скучно. Игры вроде тоуху или рыбалки нравились либо детям, либо старикам. Ее заинтересовал манеж, но, к сожалению, это тело, рожденное в семье воинов, задыхалось даже после двух шагов.

Ло Сюань вернулась к местам для зрителей.

Знатные дамы в основном предпочитали пить чай и болтать, поэтому по периметру были специально расставлены места для зрителей: шесть маленьких скамеек из сандалового дерева и квадратный стол, на котором стояли сезонные фрукты, цукаты и пирожные. Госпожа Линь всегда отличалась щедрым и свободным нравом и сейчас скакала на лошади внизу с другими знатными дамами. Поэтому на месте семьи Аньбэй-хоу осталась только Ло Сюань.

Раз уж нельзя играть, то можно хотя бы поесть! Эти знатные семьи просто расточительны — столько вкусных пирожных, а на них никто и не смотрит.

Места для зрителей находились прямо напротив стрельбища. Группа молодых господ упражнялась в стрельбе из лука. Чтобы пыль не летела, перед местами для зрителей повесили марлевые занавески. Ло Сюань ела фрукты и время от времени поглядывала туда.

Вскоре туда подошел Тан Цзиньюй, за ним, как хвостик, следовала Сун Баоэр. Еще через некоторое время подошла Цзюньчжу Хэюнь. Они о чем-то оживленно разговаривали.

Ло Сюань понаблюдала немного, ей стало скучно. От фруктов захотелось в уборную. Она поторопила Хуачао:

— Пойдем переоденемся.

Палатки для переодевания находились на окраине. Выйдя оттуда, Ло Сюань увидела красивый ранневесенний горный пейзаж и сказала:

— Хуачао, пойдем посмотрим туда, может, там есть дикие кролики или что-то еще.

На банкете семьи Цзо через определенные промежутки стояли стражники, так что можно было не бояться злоумышленников. К тому же, многие молодые господа отправились туда на охоту, чтобы побороться за первенство.

Ло Сюань без опаски повела Хуачао вглубь.

Ранней весной деревья в горах начинали зеленеть, повсюду царила пышная весенняя зелень, очень красиво. Но дорога была плохой. Кажется, недавно прошел дождь, и земля была грязной. Дойдя до огромной сосны, которую могли обхватить трое, Ло Сюань остановилась. Ей стало жаль свои туфли.

Аньбэй-хоу любил свою дочь и жалел, что она такая хрупкая и слабая. Поэтому в еде и одежде у нее все было самое лучшее. Например, туфли, на которые Ло Сюань сейчас смотрела: верх был расшит золотой нитью узором из веток и цветов, а в подошву был вставлен нефрит, теплый на ощупь.

Однако сейчас, пройдя немного по грязи, эти туфли было не узнать.

Ло Сюань с жалостью посмотрела на них, поправила накидку и пробормотала:

— Мои туфли испачкались.

Ветер зашелестел листьями. Чу Юнин полулежал на толстой ветке, скрестив руки на груди, и разглядывал желтую фигурку под деревом.

Она опустила голову, лица было не разглядеть. Но судя по ее одежде, стоившей не меньше сотни золотых, такой роскошью на сегодняшнем банкете могла похвастаться только Цзюньчжу Хэюнь.

Император Великой Ци хотел привязать его к себе браком — какая наивность.

Однако эта цзюньчжу…

Довольно смелая, раз осмелилась последовать за ним в горы.

Юноша изогнул губы в улыбке, в его карих глазах мелькнула злая насмешка.

«Ш-ш-ш».

Рядом с ухом Ло Сюань просвистел ветер. Не успела она среагировать, как увидела перед собой золотую оперенную стрелу. Древко было прямым, оперение — белоснежным. Сейчас наконечник стрелы крепко вонзился в ее туфлю.

А-а-а, ее туфля!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение