Глава 01. Возвращение в город

Снег шел несколько дней, и весь столичный город словно укрылся серебристо-белым покровом. Покрытые снегом крыши домов сливались в одну снежную линию, похожую на извилистые горные хребты.

Наступила ночь, и хлопья снега все еще падали с неба, вырисовывая в тихой снежной ночи сложные очертания всего сущего.

Под крышами, укрытыми глубоким снегом, располагалась большая усадьба. В такую холодную погоду и хозяева, и слуги рано легли спать, только ночные сторожихи сидели в пристройке, греясь у пылающей печи, пили чай и болтали.

Внезапно налетел сильный ветер, несущий снег, и окна заскрипели. Высокая худая сторожиха у окна поставила чашку и нахмурилась:

— В такую стужу, не знаю, выживет ли та, что в Западном флигеле... Говорят, она очень тяжело больна.

Сидевшая рядом с ней сторожиха постарше плотнее запахнула одежду и не удержалась от вздоха:

— Думаю, вряд ли. Эта зима какая-то странно холодная, мы, привычные к трудностям, и то еле терпим. А госпожа — законная дочь маркиза Чжунъюна, с детства росла в неге, откуда ей знать такие страдания. Эх, вот уж грех.

— Не только госпожа... — другая сторожиха держала в руках грубую фарфоровую грелку для рук и короткими железными щипцами ковыряла золу в печи. — Еще и главная служанка госпожи, та девушка Цзяо Тао, что любит носить синее. Вчера пошла в чайную воровать уголь... и была поймана с поличным наложницей Ян и жестоко наказана. Она тут же потеряла сознание и, наверное, тоже не переживет эту зиму.

— Вот уж грех великий, ведь она законная госпожа, которую привезли на восьмипаланкине... — Остальные сторожихи выразили сочувствие, наперебой говоря о том, какая наложница Ян лицемерная.

Тем временем, в скромном дворике в самой западной части усадьбы, с синими кирпичами и синей черепицей, под покровом снега, маленький цветочный сад выглядел заброшенным и увядшим. Стоя во дворе, можно было смутно слышать раздирающий кашель женщины.

В комнате не было ни малейшего запаха угольного дыма. Одинокое пламя свечи мерцало, то разгораясь, то почти угасая. Хотя холодный ветер не проникал внутрь, находиться там было невыносимо.

Наступила тишина. Женщина на кровати была бледна, укрыта толстым одеялом, но изо рта и носа не выходило ни малейшего теплого пара. После приступа кашля она попыталась сесть.

— Госпожа, что вы делаете? Скорее ложитесь, вам нельзя простужаться еще больше. — Служанка, которая прислуживала ей, хоть и дрожала от холода, проворно бросилась вперед и прижала ее к кровати.

Женщина на кровати немного поборолась, но затем бессильно откинулась на подушки, слабо дыша. Ее голос был едва слышен:

— Мо Юнь... А Цзяо Тао где? Куда она ушла?

Услышав это, глаза Мо Юнь покраснели. Она опустила голову и сказала:

— Цзяо Тао ушла домой, посмотреть, сможет ли принести немного угля.

Хотя она так сказала, но не осмеливалась посмотреть в глаза женщине на кровати.

Женщина широко раскрыла глаза от волнения, но внезапно снова закашлялась. На этот раз кашель был сильнее, и она выплюнула полный рот свежей крови.

Мо Юнь поспешно взяла платок, чтобы вытереть ее, и слезы ручьем потекли из ее глаз. Она заплакала:

— Госпожа, не спрашивайте больше... Те, кто так с вами поступил, умрут ужасной смертью. После смерти их отправят в кипящее масло и вырвут языки в аду...

Женщина вздрогнула всем телом, а затем, словно потеряв всю жизненную силу, закрыла глаза. Две дорожки слез медленно скатились из уголков глаз.

— Мо Юнь... Из всех, кого оставила мне мать... теперь... осталась только ты. — Каждое слово давалось ей с трудом, к концу она уже задыхалась. — Ты служила мне столько... лет, дома... постоянно жила в страхе, а здесь... терпела презрение...

— Госпожа, не говорите больше... У-у-у, отдохните. Я пойду в главный дом и попрошу Третьего господина. День в браке — сто дней милости, как он может так поступать с вами? — Мо Юнь не могла сдержать скорби. Она упала у руки женщины и громко зарыдала. Слезы просочились сквозь одеяло, сразу же оставляя темные пятна.

— Глупая Мо Юнь, если бы у него было сердце, я бы не оказалась в таком положении. — Словно перед смертью, женщина заговорила гораздо ровнее. Она слабо улыбнулась и указала пальцем на изножье кровати: — Там есть маленькая шкатулка, это все хорошее, что у меня осталось. Возьми ее, найди место и закопай. Потом, когда будет возможность, выкопай и используй как свое приданое. И свой вспыльчивый характер тебе нужно изменить, живи хорошо в будущем... Если сможешь, позаботься о семье Цзяо Тао. Эту девочку... это я ее погубила...

Голос постепенно стих, и рука, сжимавшая край одеяла, ослабла. Мо Юнь подошла и прикоснулась — рука была уже холодной. Вспомнив доброту госпожи в прежние дни, она невольно разрыдалась.

Поплакав немного, она резко вытерла слезы с лица, нащупала маленькую шкатулку в изножье кровати, бережно спрятала ее за пазуху, а затем быстро вернулась в свою комнату. Она поддела квадратный кирпич у ножки шкафа и достала оттуда простую деревянную шкатулку.

В деревянной шкатулке аккуратно лежали несколько серебряных монет и серебряных шпилек. Хотя фасон был старым, они были полновесными.

Мо Юнь положила все вместе, снова закопала в землю, накрыла кирпичом, оставив себе лишь одну тонкую длинную серебряную шпильку, которую медленно воткнула в свои густые черные волосы...

————————————————

— Как там Третья мисс?

— Тсс, потише, она спит. После того случая мисс всегда спит беспокойно, несколько раз просыпалась с криком. Вот только сейчас крепко заснула. — Другой, более пожилой женский голос понизил тон.

— Ах, как жаль, трехлетний ребенок остался без матери. Что будет, если потом появится злая мачеха...

— Что ты такое говоришь! — Женщина постарше тут же встревожилась, ее голос невольно повысился. — Ты забыла, что приказал Старый господин?

— Хи-хи, ведь здесь никого нет, тетушка, простите меня... Смотрите, я сварила кашу для мисс.

Женщина постарше еще несколько раз тихонько поворчала и отругала ее, затем подошла и взяла термос. Доставая из шкафа миску и палочки, она спросила что-то вроде: "Как там маленький господин? Все еще сильно плачет?"

Обе не заметили, как на кровати маленькая девочка пошевелила длинными ресницами и иногда открывала глаза. Взгляд ее был текучим и сияющим, как осенняя вода.

Это был взгляд, совершенно не свойственный ребенку!

Шаги постепенно приблизились к кровати. Сун Янь тихонько закрыла глаза, скрывая вспыхнувшее в них волнение —

Она вернулась!

Это правда, теперь она наконец могла быть уверена, что действительно вернулась в современный мир!

Одеяло под ней давало ощущение невероятной мягкости и пышности, мягкий свет хрустальной люстры заливал комнату, и хотя звук кондиционера был тихим, она все равно его уловила... Это не сон, не галлюцинация!

Шаги остановились у кровати, затем одеяло на ней осторожно поправили. Движение было умелым и заботливым.

Сун Янь знала, что человек, который о ней заботится, — это помощница по хозяйству в доме ее нынешнего тела, по фамилии Ли.

Женщина, которая только что пришла, была дальней племянницей Ли-сао, ее тоже представили в семью Сун, чтобы помогать.

На самом деле, она проснулась уже довольно давно. Вначале она несколько раз засыпала из-за слабости, но потом притворялась спящей из-за своей осторожности — она не унаследовала воспоминаний прежней владелицы тела, и если бы действовала опрометчиво, легко могла бы выдать себя.

— Тетушка, мисс так долго ничего не ела, если она будет все время спать, не ослабнет ли от голода? — Лю Ин посмотрела на Сун Янь, лежащую на кровати с бледным личиком, и тихонько потянула Ли-сао за рукав.

Ли-сао немного поколебалась, но затем подошла, осторожно похлопала по одеялу и мягко позвала:

— Третья мисс, скорее просыпайтесь, поешьте немного и потом снова ложитесь спать.

Только на четвертый хлопок Сун Янь, потирая глаза, с усилием поднялась — одному небу известно, как у нее болело все тело после такого долгого лежания без движения.

— Старая госпожа!

Ли-сао только успела помочь Сун Янь сесть и поднесла ложку с кашей, чтобы покормить ее, как случайно взглянула на дверь. Она поспешно поставила миску, встала и почтительно сказала:

— Вы пришли. Пожалуйста, не волнуйтесь, доктор Чжоу сказал, что все анализы Третьей мисс в норме, и скоро ее можно будет выписать.

Сун Янь тихонько вдохнула и слегка подняла голову. Она увидела приближающуюся пожилую женщину в роскошной меховой шубе. Украшений было немного, но каждое из них было изысканным, особенно подвеска из изумрудного нефрита на шее — очень чистая и прозрачная, сразу видно, что стоит немало.

Она подошла к кровати Сун Янь с невозмутимым лицом. Увидев, что внучка съежилась у изголовья, словно хочет плакать, но боится, она нахмурилась:

— В таком состоянии ее можно выписывать? Позовите доктора Чжоу.

Лю Ин поспешно вышла из палаты и вскоре вернулась, ведя за собой человека в белом халате.

— Старая госпожа, вы меня звали? — Мужчина средних лет в белом халате поправил очки, его манера была очень почтительной.

— Моя внучка всего лишь упала, почему же все так серьезно? — Кон Чжэньхуа говорила недовольным тоном. На ее лице с изысканным макияжем была легкая усталость. Она снова спросила: — Какие результаты анализов?

Доктор средних лет поспешно заверил ее:

— Она просто испугалась, ей нужно отдохнуть и восстановиться. В привычной обстановке ребенок, возможно, почувствует себя спокойнее, и это будет лучше для выздоровления, чем пребывание в больнице.

Он смутно слышал о том, что произошло в семье Сун, и знал, что Старая госпожа Сун не в духе. Сказав всего несколько слов, он сослался на срочные дела и вышел из палаты.

Сун Янь украдкой взглянула на доктора и подумала: "Старая госпожа Сун так одета, и даже этот доктор, который, судя по всему, заведующий отделением, ведет себя с ней так осторожно. Похоже, семья, которой принадлежит это тело, действительно непростая."

— Сяо Янь, плечо еще болит? — Кон Чжэньхуа протянула руку и погладила черные волосы внучки, стараясь улыбнуться. К сожалению, словно что-то вспомнив, улыбка тут же исчезла.

Сун Янь немного поколебалась, но в конце концов не ответила, лишь робко покачала головой.

Кон Чжэньхуа тихонько вздохнула и больше не спрашивала. Лишь поручила Ли-сао хорошо заботиться о девочке и поспешно ушла.

Пьет кашу, которую подала Ли-сао, ложка за ложкой. Сун Янь изо всех сил пыталась найти воспоминания в своей голове, но как ни старалась, там была лишь пустота, ни малейшего следа.

"Ладно, сначала посмотрю, что к чему," — подумала она. Она совсем не верила словам Старой госпожи Сун о том, что девочка просто упала. В семье Сун определенно произошло что-то серьезное...

Прожив три жизни, Сун Янь стала гораздо более спокойной. Хотя каждый день ей приходилось сидеть взаперти в больничной палате, есть по расписанию, спать по расписанию и не выходить из комнаты ни на шаг, она все равно чувствовала себя очень комфортно. Даже ворчание Ли-сао казалось ей приятным.

Кошмар дворцовых интриг только закончился, что же ждет ее теперь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение