Глава 8. Вэйвэй успешно гладит черного котенка. Оценка нефрита флаконов… (Часть 2)

Лин Вэй, используя духовное чувство, осмотрела маленького черного котенка, но не обнаружила ничего необычного. Это был не демон-зверь и не духовный питомец.

Наверное, она просто слишком много думает. На Земле мало духовной энергии, и даже если здесь и есть одушевленные демоны, вряд ли они принимают облик маленьких пушистых котят.

В приложениях с короткими видеороликами часто встречаются умные и сообразительные животные, особенно кошки и собаки. У них довольно высокий уровень интеллекта, и, проводя много времени с людьми, они начинают неосознанно копировать их поведение.

Лин Вэй поманила вежливого котенка:

— Иди сюда.

Котенок тут же подошел, но не к Лин Вэй. Сначала он запрыгнул на стул напротив нее, а затем на стол, оказавшись на расстоянии полуметра.

По взгляду котенка Лин Вэй поняла, что он изучает ее.

Лин Вэй посмотрела в телефоне, какие фрукты можно давать кошкам, и пододвинула к нему тарелку с фруктами.

— Хочешь поесть?

На тарелке лежали кусочки арбуза, клубники и персика — все, что можно было давать кошкам.

Почему котенок, который только что прятался от нее, вдруг появился перед ней?

Лин Вэй решила, что он, должно быть, проголодался и пришел за фруктами.

Но котенок лишь мельком взглянул на тарелку и, не проявляя никакого интереса к еде, продолжил разглядывать ее.

Лин Вэй с детства любила животных, особенно кошек и собак. Когда она была маленькой, у них дома жила обычная китайская дворняжка по кличке Дахуан. Дахуан умер от старости, когда Лин Вэй училась в старших классах. Она тогда очень горевала.

С тех пор у них дома больше не было животных.

Но этот котенок сам пришел к ней, такой маленький и пушистый, так и просился на руки…

Лин Вэй не удержалась и осторожно протянула к нему руку.

— Можно тебя погладить, малыш? — тихо спросила она.

В глазах котенка промелькнули сомнение и нерешительность, но, когда рука Лин Вэй коснулась его головы, он лишь втянул шею, но не убежал.

Лин Вэй обрадовалась. Раз он не убежал с первого раза, значит, разрешает ей продолжить!

Она взяла котенка на руки и начала гладить.

Котенок тихонько мяукнул. Его тело напряглось, шерсть встала дыбом — похоже, он не привык к такой близости.

Лин Вэй увлеклась. Маленькие ушки! Какой милый! Взъерошенная шерстка такая мягкая! Просто прелесть!

Котенок выглядел так, словно ему все это очень не нравится. Но, почему-то, он позволял ей гладить себя везде, кроме живота и хвоста.

— Ты что, специально строишь из себя милашку, чтобы я забрала тебя домой? — с улыбкой спросила Лин Вэй. — Если да, мяукни два раза.

Хотя внутри она была уже немолода, Лин Вэй не хотела признавать свой возраст и называла себя «сестрой».

Она не ожидала ответа, но котенок на ее руках действительно мяукнул два раза.

Лин Вэй замерла. Котенок снова мяукнул несколько раз.

Наверное, просто совпадение?

Разве кошки могут понимать человеческую речь, особенно такие маленькие, которым еще и месяца нет?

В этот момент за дверью послышался быстрый стук каблуков.

Это была та самая консультант.

Котенок, словно вьюн, выскользнул из рук Лин Вэй и, сделав несколько прыжков, выпрыгнул в окно.

За окном был коридор в старинном стиле. Лин Вэй, используя духовное чувство, проследила за котенком. Увидев, что он, свернувшись клубочком, прячется за большим горшком с растением и не пострадал при прыжке, она успокоилась.

Консультант вошла в комнату отдыха.

— Извините, что заставила вас ждать, — сказала она. — Наши эксперты закончили оценку…

Лин Вэй, которая с помощью духовного чувства наблюдала за происходящим в комнате экспертов на третьем этаже, уже знала, что ей скажут.

— Простите, я вас перебью, — сказала она. — У вас здесь есть черный котенок? Он ваш?

Вряд ли в магазине, торгующем антиквариатом и нефритом, позволят кошке свободно разгуливать.

Лин Вэй хотела убедиться. Если у котенка нет хозяина, и он захочет пойти с ней…

Консультант, поняв, что Лин Вэй видела котенка, поспешила ответить:

— У нас нет кошек. Несколько дней назад этот котенок почему-то стал приходить к нам в магазин. Мы его выгоняем, как только видим. Но он довольно умный и никогда ничего не портил. Не волнуйтесь, ваши вещи хранятся в запертых витринах, котенок до них не доберется.

Лин Вэй заметила, что котенок, спрятавшийся за горшком с растением, снова выглянул, навострив ушки, словно понимая, что речь идет о нем.

Под маской Лин Вэй невольно улыбнулась.

— Хорошо, я поняла, — сказала она. — Вы сказали, что оценка закончена? Что сказали эксперты?

— Пожалуйста, пройдемте в офис на третьем этаже, — вежливо ответила консультант. — Наш директор все вам расскажет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Вэйвэй успешно гладит черного котенка. Оценка нефрита флаконов… (Часть 2)

Настройки


Сообщение