Глава 1: Узнать правду

Глава 1: Узнать правду

Деревня Саньюань в поселении Ляншань уезда Тайань города Цзычжоу, расположенная в западной части Китая, находится в глубоких горах. Здесь возвышаются хребты, покрытые густой зеленью.

Деревня Саньюань, как следует из названия, когда-то была домом для трех больших семей.

Однако это было много десятилетий назад.

Сегодня, в поисках лучшей жизни, жители давно покинули эти горы.

Деревня Саньюань расположена в плоской речной долине между двумя большими горами, окруженная ими со всех сторон.

К юго-востоку от деревни находятся две горы. Если идти из деревни, то сначала будет гора Маоэршань, а затем хребет Фэншуйлин.

Между Маоэршань и Фэншуйлин протекает безымянная речушка, и местные жители называют место между двумя горами Янцзыгоу.

Чтобы добраться из деревни Саньюань до поселения Ляншань, нужно пересечь Маоэршань и Фэншуйлин, пройти через Янцзыгоу, что занимает пять-шесть часов.

К северо-западу от деревни, рядом с ней, расположена гора Гуншань. Дальше за Гуншань простирается безлюдная территория.

Безлюдная территория, как следует из названия, — это места, еще не освоенные человеком.

Стоя на горе Гуншань и глядя на северо-запад, можно увидеть бесконечную цепь заснеженных гор.

Сейчас начало лета 2008 года, погода несколько необычная, и в горах все еще довольно прохладно. Жители деревни Саньюань до сих пор носят ватные куртки.

Дома в деревне, расположенные у подножия горы, стоят в ряд, одни разрушены, другие повреждены.

Среди этих заброшенных домов есть два, над крышами которых вечером, когда садится солнце, вьется дымок.

В сумраке вечера, среди увядающих домов, струящийся дымок лишь подчеркивает безжизненность и запустение всей деревни Саньюань.

Если бы кто-то сейчас пришел в деревню, он бы обнаружил, что здесь нет современных электроприборов, таких как телевизоры, холодильники, стиральные машины. Здесь используют керосиновые лампы, которые давно вышли из употребления.

В этот момент в деревне Саньюань еще не было электричества.

В поисках лучшей жизни жители давно перебрались в города.

В деревне сейчас осталось всего две семьи: старый деревенский староста Ян Минъюань и его жена Чжан Бихуа, обоим за 60. Они прожили в деревне всю жизнь и не захотели переезжать в город к детям.

Другая семья — это семья Ли Гоминя.

Вместе в деревне Саньюань всего 5 человек.

Нет, должно быть 6 человек.

В этот момент в пещере на склоне горы Гуншань сидит человек. Ее руки и ноги связаны толстыми железными цепями, другой конец которых глубоко врезан в каменную стену пещеры.

Она может двигаться только в пределах одного метра.

Из-за плохого освещения ее лица не видно.

——————

Кап-кап-кап, кап-кап-кап...

Сяо Лин полностью уснул, и больше никто не разговаривает с ней.

Единственное, что Хэ Нюаньнюань может сейчас делать, это сидеть на холодном полу пещеры и слушать, как капли дождя падают на камни и листья снаружи, словно это самый прекрасный звук в мире.

Это стало одним из двух ее нынешних удовольствий.

Другое удовольствие — слушать по утрам, когда нет дождя, пение птиц за пределами пещеры. Их щебетание такое оживленное.

Но как давно эта оживленность покинула ее?

Считая смену времен года, это, наверное, десятый год?

Проснувшись довольно давно, Хэ Нюаньнюань почувствовала сильный голод. В темноте она нащупала последнюю пачку печенья, лежащую на гнилой деревянной доске рядом, сменила позу и медленно начала есть.

Хотя она двигалась очень медленно, ее движения все равно заставляли толстые железные цепи на руках издавать скрежещущий звук.

Сейчас, наверное, май. Комаров стало больше, и каждую ночь они не дают ей уснуть.

На самом деле, она и так плохо спит каждую ночь, но в последнее время бессонница, кажется, усилилась.

Почувствовав, что комары снова жужжат у нее над ухом, Хэ Нюаньнюань махнула рукой, пытаясь отогнать этих надоедливых насекомых. Снова раздался лязг цепей, эхом разносящийся по всей пещере.

Кажется, в этом году ее забыли. Хлеб и печенье, лежавшие на доске рядом, почти закончились. Сейчас она доедает последнюю пачку.

Сколько дней она не видела дядю Ли? В это время года он обычно уже приходил, чтобы установить ей москитную сетку?

Хотя каждый раз, когда он ее устанавливал, вскоре приходили эти твари и срывали ее.

Затем они издевались над ней или избивали дядю Ли. Но после этого она все равно просила дядю Ли установить сетку снова.

В конце концов, кормить комаров каждую ночь — не самое приятное занятие.

По ее просьбе дядя Ли всегда без колебаний менял ей сетку.

Печенье с холодной водой тоже почти закончилось. Когда же дядя Ли снова принесет ей горячей еды?

Какая там погода снаружи?

Отсюда кажется, что светит солнце. Вчера вечером был такой сильный дождь, сегодня, наверное, хорошая погода.

Как давно она не стояла под открытым небом, греясь на солнце?

Как же она скучает по дням, когда могла бегать под солнцем.

Как поживает ее старшая сестра, которая так сильно любила ее?

Вторая сестра говорила, что та вышла замуж?

У нее уже есть дети?

Кажется, она не видела старшую сестру уже 8 лет.

Хэ Нюаньнюань снова вспомнила папу и маму, вспомнила, как они нежно говорили ей, что назвали ее Нюаньнюань (Тепло), потому что она родилась зимой и они боялись, что ей будет холодно.

Она не видела папу и маму уже 8 лет. Так давно она не слышала их нежного зова. Неужели они забыли ее?

Или, как говорил дядя Ли, все снаружи думают, что она сошла с ума?

А как поживают ее два младших брата, которые ходили с ней копать червей и ловить рыбу?

Что с ними сейчас? Хорошо ли они учатся? Скоро ли поступают в университет или уже бросили школу и пошли работать?

Все те яркие, теплые, уютные моменты прошлого снова всплыли в сознании Хэ Нюаньнюань.

На самом деле, откуда Хэ Нюаньнюань знать, что такое замужество, университет или работа? Все эти слова она услышала из рассказов второй сестры, когда та приходила к ней каждый год.

Прошел еще один год с тех пор, как она видела вторую сестру.

Но, наверное, через пару дней она снова сможет ее увидеть.

В прошлые годы вторая сестра всегда приходила, когда становилось больше комаров.

Но каждый раз вторая сестра не слушала ее, а просто без умолку говорила, что папа и мама в порядке, пишут письма, и что братья тоже в порядке с папой и мамой.

Позже она рассказала, что старшая сестра вышла замуж и уехала очень далеко, и что вторая сестра тоже много лет не видела старшую сестру.

Хэ Нюаньнюань всегда думала, неужели та вторая сестра, которая когда-то водила ее по горам собирать полевые цветы и лекарственные травы, та вторая сестра, которая обменивала травы на деньги и покупала ей солодовые конфеты, тоже считает ее сумасшедшей?

Поэтому каждый раз, приходя навестить ее, она никогда не верила тому, что Хэ Нюаньнюань говорила?

Даже когда приходила навестить ее и поговорить, она держалась на расстоянии, боясь, что Хэ Нюаньнюань может причинить ей вред?

Счастливые, уютные, теплые картины промелькнули в ее сознании, а затем снова выскочили тягостные воспоминания о пережитом унижении.

В пещере было холодно. Хэ Нюаньнюань почувствовала, что заболела: голова кружилась, тело было слабым. Она погрузилась в полузабытье и снова уснула.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение