Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Детка, я ведь твой спаситель! — Мужчина в серебряной маске явно заинтересовался. Он редко подходил так близко, чтобы внимательно рассмотреть рану на левой щеке Мо Цици.
Он шагнул вперёд, и его Сокровищница Цилиней тоже двинулась за ним. Но разве Мо Цици, эта слабачка, могла приблизиться к такому могущественному существу? Как только Сокровищница Цилиней подошла ближе, Мо Цици почувствовала, как большая часть её обычной одежды сгорела. Она поспешно отступила на несколько шагов, не теряя напора, и крикнула: — Этот мёртвый Гудяо изначально был вашей добычей, а я всего лишь прохожая! Огненный Цилинь, можешь держаться от меня подальше? Мне нужно идти, так что не провожаю!
Она решила кричать до конца! Да поможет ей Небо, лишь бы он испугался её крутого напора и отступил.
Сокровищница Цилиней, понимающая человеческую природу, фыркнула, и выдохнутый ею горячий воздух заставил Мо Цици отпрыгнуть ещё на несколько шагов. Мужчина в маске, казалось, был очень доволен. Он направил Сокровищницу Цилиней, чтобы та преградила ей путь. Мо Цици могла только отступать, но позади неё были все его люди, а впереди — только он и это чудовище. Кажется, она была слишком крута, и они решили с ней потягаться.
Мо Цици сменила тактику. Она вытерла пострадавшую левую щеку и протянула к нему руку, на которой были свежие следы крови. С жалобным видом она сказала: — Герой, ты ведь тоже ранил меня. Разве может спаситель ранить того, кого он спас? Смотри, сколько крови, я точно буду изуродована. И потом, посмотри назад, если не потушить огонь, от этого Гудяо даже пепла не останется.
Чёрт возьми! Сокровищница Цилиней опустилась на передние колени, прямо на землю, преградив значительную часть пути. Мужчина в маске, пребывая в хорошем настроении, прислонился к стволу дерева. Он небрежно сорвал травинку, дерзко приблизился и, обняв Мо Цици за плечи, обратился к толпе: — Во-первых, это призрачное пламя не сожжёт Гудяо дотла. Во-вторых, раз уж я спас тебя, то с этого момента ты моя.
Чёрт возьми! — Я человек Резиденции Гоши! — Тигриный жетон, данный Гоши, нужно было беречь. Если можно использовать, то почему бы и нет? Это лучше, чем быть рабыней. И Гоши такой красивый, даже если бы он отправил её на задание, она бы согласилась с радостью. А этот человек не только властный зверь, но ещё и в маске, так что она ни за что не пойдёт с ним. Тело мужчины слегка напряглось, затем он громко расхохотался. Он погладил Мо Цици по щеке и поддразнивая сказал: — Раз так, то я тем более должен тебя забрать.
Чёрт возьми, кто вы такие, бандиты, что ли? Ей нужно доложить Гоши, чёрт возьми! Милая Система, не спи! Путь от наложницы до рабыни — это уже слишком!
— Эй-эй-эй, подожди, красавчик в маске, не хватай меня за руку. Посмотри, как у меня кровь течёт по лицу. И так несчастная, не переродилась несравненной красавицей, а после этого удара точно буду изуродована. Моё лицо испортит аппетит твоим братьям. И ещё, я тебе скажу, я не умею готовить. Я часто путаю приправы, и многие говорят, что есть мою еду — это убийство невинных жизней. Только тот, кто потерял рассудок и хочет умереть, осмелится попробовать. Вы такой красивый, элегантный и необыкновенный, наверняка проживёте очень долго. Да-да-да, другие ещё говорят, что я источник несчастий, и если со мной связаться, то десять лет удачи точно убегут... — Мо Цици не жалела сил, чтобы очернить себя, но это лишь подогрело интерес мужчины в маске. — Не беспокойся, я могу тебя содержать, у меня много еды.
Пф-ф! Кровь хлынула изо рта. В реальной жизни она никогда не встречала такого крутого человека. Она просто топнула ногой и решилась: — Этот храбрец, я могу пойти с тобой, но прежде чем я пойду, я должна кое-что закончить, иначе я не смогу успокоиться!
Подчинённые мужчины в маске уже собрали всё, что можно было использовать от Гудяо. Каждый из них, сидя на Сокровищнице Цилиней, без колебаний проехал мимо Мо Цици. Красное пламя, исходящее от Сокровищницы Цилиней, обжигало Мо Цици, заставляя её громко кричать и подпрыгивать. Её жалкий вид тут же разрушил ранее созданный образ холодной и расчётливой переговорщицы. Чёрт возьми, демонстрация силы противника была слишком сильной, она едва справлялась.
— Пошли! — Мужчина в маске отвернулся и ушёл, совершенно не обращая внимания на её последнюю просьбу. Мо Цици моргнула и изо всех сил ущипнула Систему-кота. Система, крепко спавшая, сонно мяукнула. Мужчина в маске, услышав звук, холодно оглянулся. Мо Цици, держа Систему-щит, льстиво улыбалась, отступая и объясняя: — Моему драгоценному Духовному Зверю нужно пописать, и мне тоже. Если вы спешите, идите вперёд, я обязательно вас догоню. Если не дадите сходить в туалет, то потом я наделаю в штаны и гарантирую, что буду вонять вам всю дорогу. И посмотрите, эта Сокровищница Цилиней слишком мощная. Если я, простой смертный, залезу на неё, то к месту назначения точно превращусь в прах!
Тёмные и глубокие глаза мужчины в маске уставились в глаза Мо Цици. У Мо Цици снова случился приступ высокомерия, и она, не боясь смерти, уставилась в ответ. Мужчина в маске, казалось, уступил и слегка кивнул. Мо Цици взволнованно поспешила отступить, думая, что это, должно быть, означало согласие. Но тут его приятный голос прозвучал ужасающе: — Вы двое, сопроводите её в туалет, но не прикасайтесь к ней.
Пф-ф! Трижды сплюнув кровь, она подумала о своей невинности. Очень реалистичная Мо Цици не была настолько раскованной, чтобы позволить кому угодно смотреть, как она справляет нужду. Подумав, она, не желая терпеть убытки, лишь опустила голову: — Думаю, я ещё могу немного потерпеть.
Мужчина в маске удовлетворённо кивнул и приказал связать её руки очень хорошей верёвкой. Мо Цици снова вздрогнула от ужаса. Она не хотела двигаться, но ему достаточно было пошевелить мизинцем, чтобы обездвижить её. — Чёрт возьми, что ты делаешь! Похищение — это преступление, я обязательно расскажу Гоши! Ты знаешь Гоши? Он существо, сравнимое с богом на Континенте Цзицзинь, чёрт возьми! Я ни за что не пойду, если ты меня так свяжешь! Что ты собираешься делать! Похищение! Помогите, Гоши! — Мо Цици громко кричала. Её только что встретили, и вот уже связали руки и признали рабыней. Дальше, на его территории, её точно не ждало ничего хорошего!
— Послушный раб, не шуми! — Мужчина в маске в хорошем настроении взял другой конец верёвки и скомандовал: — Вперёд! — Сокровищница Цилиней внизу встала и вздрогнула всем телом. Мо Цици пришлось держаться от неё подальше, чёрт возьми, это чудовище стряхивало не шерсть, а обжигающее пламя! Ей было так горячо, что она не могла держать руки. Видя, как другие Цилини взлетели и улетели, Мо Цици ещё больше испугалась. Неужели этот ублюдок собирается так её и вернуть? Этот вид унижения напомнил ей о той пьесе, которую играла красавица Сесилия. А-а-а, у неё же нет двух крыльев, и она не носит наряд Феникса, она не может летать!
— Подождите! — Ради своей жизни ей пришлось громко кричать. Но человек перед ней, казалось, не слышал. Сильный свист пронёсся мимо ушей, они уже взлетели. А-а-а! Чёрт возьми, жестокий мужчина в маске, их красивый и храбрый Гоши обязательно придёт ей на помощь и отомстит!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|