— Сын, одежду привезли, скорее надень, мама посмотрит.
Госпожа Луис с энтузиазмом держала новый серебристый костюм от Armani, который только что доставили.
Сегодня был важный день: старший сын семьи Ло, Луис, должен был пойти на свидание вслепую с дочерью семьи Ли.
Много лет назад у них были деловые связи с семьей Ли. Позже отец Луиса, командующий Ло, отправился на север, чтобы продолжить службу в качестве высокопоставленного офицера, и все семейные дела перешли к старшему сыну, Луису.
— Что за спешка? Не такая уж она и выдающаяся женщина. Хочу посмотреть, нет ли у нее трех голов и шести рук.
Луис надел серебристый костюм, под ним была светло-розовая рубашка. Галстук он еще не завязал, воротник был расстегнут, что придавало ему расслабленный вид.
— Ну что ты за ребенок, не говори глупостей, когда увидишься с ней. Я слышала, внучка твоего дедушки Ли — старший инспектор полиции, смотри, как бы она тебя не побила, ха-ха... — Госпожа Луис тихонько рассмеялась и поспешила поторопить сына с переодеванием.
Луис вздохнул. Изначально на сегодня у него было назначено важное совещание, но теперь ради какого-то несчастного свидания вслепую он отменил такую важную встречу.
— Можно идти, мам...
Луис переоделся и привел себя в порядок. Он выглядел красивым и очаровательным, особенно его соблазнительные губы, слегка приподнятые вверх, создавали впечатление вечной лукавой улыбки, даже когда он на самом деле не улыбался так.
Он был бичом для женщин; стоило им его увидеть, и они не могли устоять. Любую женщину, какую бы он ни пожелал, Луис мог получить.
Сидя в удлиненном лимузине, Луис невольно снова подумал о той женщине. Она сильно изменилась, подстригла волосы, стала похожа на мальчишку. Если бы не тот случай, когда он помог ей с судебным делом, возможно, они бы так и не встретились.
Анжела, ты доставляешь мне такую головную боль.
Он покачал головой, и машина быстро подъехала к отелю "Любимая Мэри". Они направились в зарезервированную комнату.
Сюда могли войти только VIP-персоны. Даже если ты был начальником бюро или мэром, без разрешения тебя не пустили бы.
Говорят, что этот отель изначально находился в Германии и имеет более чем двухсотлетнюю историю. Там "Любимая Мэри" — это отель, похожий на дворец, роскошный и великолепный.
Рассказывают, что более двухсот лет назад император потерял свою любимую наложницу Мэри и в конце концов умер от тоски, но до этого он оставил дворец, принадлежащий только Мэри.
Позже, в память об этой прекрасной любви, отель назвали "Любимая Мэри".
Отель в городе N перенял все от немецкого оригинала, хотя и не такой большой, но словно сжатая версия "Любимой Мэри".
Луис также имел долю в "Любимой Мэри". Он считал эту историю очень красивой и сам не понимал, как она его тронула.
— Ты где? Ты же сказал, что приедешь?
Что?
Забыл про сегодняшнее свидание вслепую? Я же тебе говорил...
В комнате Ли Тяньдэ держал телефон, чувствуя себя неловко. Время почти подошло, а главная героиня все не появлялась.
— Дедушка?
Что за свидание вслепую? Я не знаю, я занята.
Главная героиня свидания вслепую, Анжела, стояла внутри самого большого здания Лицзяо в городе N. Сегодня здесь должны были выставить красивый, давно утерянный сапфир "Мишель".
Анжела, как капитан группы защиты полицейских, осматривала местность.
На случай, если сегодня вечером что-то произойдет.
— Ты, ты, ребенок, разве я не говорил тебе вчера вечером, что сегодня свидание вслепую? Как ты могла забыть? У тебя амнезия?
Ты действительно такая, все время занята, занята, так занята, что потеряла своего парня.
— сердито сказал Ли Тяньдэ.
К этой внучке он испытывал и любовь, и ненависть. В свое время отец Анжелы, Ань Чжэнфэн, увез его родную дочь, единственную дочь, но не смог хорошо ее защитить. Они оба погибли, когда Анжеле было четыре года.
Маленькая Анжела могла только отправиться в приют. Позже Ли Тяньдэ забрал ее, но ее характер стал еще более странным. Те длинные волосы раньше Анжелу заставлял носить Ли Тяньдэ, говоря, что девушка должна выглядеть как девушка.
Он помнил, как впервые увидел Анжелу — она подстриглась почти налысо, как мальчишка. Но эта непослушная девчонка снова подстриглась.
А теперь еще и забыла про свидание вслепую.
Это свидание он организовал сам. Что же теперь делать, если она не придет?
— Ой, дедушка, прости, я правда забыла, но я сейчас очень занята, правда не могу прийти. В следующий раз, пожалуйста, помоги отменить.
Анжела поспешила повесить трубку, но Ли Тяньдэ кричал, что нельзя.
— Дедушка, ты самый лучший, я вешаю трубку, ах, плохой сигнал...
Голос на другом конце провода постепенно удалялся, а затем послышались гудки.
Ли Тяньдэ был вне себя от злости. Когда он перезвонил, телефон был выключен.
— Эта чертова девчонка, просто сводит меня с ума.
— Дядя Ли, вы уже здесь? Простите, мы опоздали.
В этот момент дверь открылась, и вошли госпожа Луис и Луис.
— О, да, я здесь, не опоздал, не опоздал, вы пришли как раз вовремя, ха-ха-ха-ха... — Ли Тяньдэ на мгновение не знал, что сказать.
— Ой, а где ваша внучка?
Госпожа Луис, увидев, что в комнате только Ли Тяньдэ, спросила.
Луис скучающе закатил глаза. Оказывается, есть люди, которые так же, как и он, не хотят приходить на такие свидания вслепую.
— Мне очень жаль, эта девочка слишком занята. Я только что звонил ей, она сказала, что очень занята. Это все моя вина, моя вина, что я не объяснил ей важность сегодняшнего дня.
Ли Тяньдэ сморщил лицо, ему было очень жаль, что Анжела не сможет прийти на встречу.
— Правда?
Ничего страшного, ничего страшного, я знаю, Сяорань занята. Быть полицейским, наверное, много крупных дел приходится расследовать, ничего страшного, мы понимаем, не так ли, Луис?
Госпожа Луис посмотрела на Луиса, надеясь, что он поддержит ее, но сын совершенно не понимал намеков.
— Я не думаю, что быть полицейским так уж занято. Если не хочешь приходить, значит, не хочешь. Мам, я тоже очень занят, и я отменил такое важное совещание. Какая женщина такая бесчувственная, чтобы продинамить меня, Луиса?
У Луиса не было особого впечатления о Ли Тяньдэ, он не знал, кто он такой, только слышал, что тот раньше сотрудничал с его отцом, но сам он с ним не сталкивался.
— Эй, что ты говоришь, негодник? Твой дедушка Ли так добр к тебе, а ты такой взрослый, все время занимаешься этими скандалами. Почему бы тебе не найти кого-нибудь и не остепениться? Редко когда внучка твоего дедушки Ли соглашается на свидание вслепую с тобой, а ты еще недоволен. У нее наверняка были действительно важные дела.
Ха-ха.
Дядя Ли, не обижайтесь, этот ребенок такой.
Госпожа Луис с улыбкой извинилась перед Ли Тяньдэ. Она не хотела, чтобы все были недовольны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|