Глава 7. Закалка тела

Мэн Цзян вернулся домой около четырех часов дня. Еще через полчаса должна была вернуться мама. Мэн Мэй готовила ужин из овощей, которые они отложили утром. Увидев усталого брата, она поспешила налить ему стакан воды.

— Брат, почему ты так поздно? Ты поел?

Мэн Мэй с беспокойством смотрела на брата — он выглядел очень бледным.

— Я перекусил лепешкой на рынке. Что у нас на ужин? Мама еще не вернулась? Я пойду немного посплю.

Мэн Цзян только сейчас почувствовал головокружение и тошноту.

— Хорошо, брат, иди отдохни, — сказала Мэн Мэй, провожая брата взглядом. Она подумала, что у него, возможно, опять солнечный удар.

Мэн Цзян зашел в комнату, запер дверь и переместился в пространство. Как ни странно, здесь ему сразу стало легче дышать. Вид растений, увешанных плодами, тоже радовал глаз. Он взял во дворе лопату и посадил увядшие цветы, чтобы они не погибли окончательно. На грядке уже росли какие-то дикие травы или цветы, Мэн Цзян не стал их трогать и посадил цветы рядом. Затем он вскопал еще один участок земли и посеял часть купленных семян.

После всех этих трудов Мэн Цзян почувствовал, что у него отваливается спина. К счастью, в пространстве были две хижины, и в одной из них, он помнил, была глиняная лежанка. Мэн Цзян решил немного отдохнуть там. Воздух в пространстве был гораздо чище и приятнее, чем снаружи.

Проходя мимо колодца, Мэн Цзян не удержался и вытащил ведро воды. Как ни хорош был воздух, он все равно устал, и прохладная вода манила его. Один глоток — и он почувствовал прилив сил.

Мэн Цзян никогда не спал на глиняной лежанке. Более того, на ней не было ни одеяла, ни подушки. Он пожалел, что не захватил с собой постельные принадлежности. Но, несмотря на это, он уснул меньше чем через пять минут.

Мэн Цзян проснулся от резкой боли в животе. Его словно резало изнутри.

— Ох… — простонал он, схватившись за живот. На лбу выступили капли пота размером с соевые бобы, но пот был странного серо-черного цвета. В то же время все его тело покрылось таким же потом. Мэн Цзян впал в полубессознательное состояние. Его тело то горело, как в раскаленной лаве, то леденело, как на северном полюсе. Он чувствовал себя куском железа, который раскаляют в печи, куют, а затем закаляют в воде. Мэн Цзян на собственном опыте узнал, что такое «огонь и вода».

Прошло много времени, прежде чем он снова пришел в себя. Еще не открыв глаза, он почувствовал резкий неприятный запах. Нахмурившись, он сел. Несмотря на мучительную боль, которую он только что пережил, сейчас он чувствовал себя удивительно легко, словно заново родился.

Но от него ужасно пахло, и он боялся, что сестра что-то заподозрит. Нужно сначала помыться в реке. Было лето, и на Мэн Цзяне были только майка и шорты. Добравшись до реки, он разделся до трусов и медленно побрел к центру.

Вода была чистой и прозрачной, на дне виднелись гладкие камни. Река была неглубокой, вода доходила ему до груди. Похоже, это был самый мелкий участок.

Мэн Цзян лениво плескался, смывая с себя серо-черную, дурно пахнущую слизь. Под ней открылась нежная, белая кожа.

— Это… что такое? — Мэн Цзян смотрел на свою кожу, которая была нежнее, чем у девушек, и не верил своим глазам. Она была даже лучше, чем у моделей из рекламы косметики. До сна его кожа была совсем другой. Хотя он и не был смуглым, но такого жемчужного сияния у нее точно не было. Кожа стала настолько нежной, что казалось, ее можно было проткнуть легким дуновением.

— Боже мой, как я теперь покажусь людям?! — простонал Мэн Цзян. У него и так были довольно женственные черты лица, а теперь еще и эта белоснежная кожа. Его точно примут за девчонку. Главное сейчас — как бы не вызвать подозрений у родных. Мэн Цзян быстро вымылся, выскочил из пространства, переоделся в чистую одежду и на цыпочках вышел из комнаты.

Он хотел незаметно проскользнуть в ванную и вытереть мокрые волосы, но из кухни вышла Мэн Мэй.

— Брат? Ты проснулся? Я тебя так долго звала! Почему у тебя волосы мокрые?

— Мне… Мне приснился кошмар, я весь в поту, — соврал Мэн Цзян, не зная, как объяснить свое состояние.

— Да ну тебя! Кто ж так потеет? — Мэн Мэй закатила глаза. — Мама вернулась, поужинала и снова ушла. Сказала, что тете Чжао со второго этажа нужна помощь.

— А, ну… я в ванную, — Мэн Цзян юркнул в туалет и, чтобы окончательно замести следы, решил принять душ.

Выйдя из ванной, Мэн Цзян увидел на столе приготовленный ужин и почувствовал тепло в груди. Какая же у него заботливая сестра! У него самого сейчас живот сводило от голода.

Он съел четыре пампушки, прежде чем остановился. Мэн Мэй подошла, потрогала его живот и с недоумением спросила:

— Брат, куда ты все это дел?

Под тонкой одеждой был виден совершенно плоский живот.

Мэн Цзян посмотрел на пустые тарелки, почесал голову и смущенно попросил:

— Эр Бао, приготовь еще что-нибудь.

— Что?! Ты еще хочешь есть? Ты не объелся ли часом? — Овощи из пространства были такими вкусными, что дети специально отложили побольше на ужин. Мэн Мэй была в хорошем настроении и приготовила еды на пятерых. Мама даже поругала ее за это. И вот теперь, всего через несколько минут, все это исчезло в желудке брата, а он еще просит добавки!

— Я правда не наелся! Я весь день бегал, давай, приготовь еще, я умираю с голоду! — Мэн Цзян заныл, строя из себя милашку. Видя неодобрение на лице сестры, он начал визжать.

— Ладно, ладно, только не кричи. — Мэн Мэй поспешила на кухню и приготовила яичницу с помидорами, использовав четыре помидора и шесть яиц. Готовое блюдо она выложила в огромную миску. Мэн Цзян схватил пампушку и принялся за еду. Видя его волчий аппетит, Мэн Мэй пошла и пожарила зеленый перец с соевым творогом, после чего, поставив блюдо на стол, вышла из дома.

Мэн Цзян, не обращая на нее внимания, умял оба блюда с пампушками и откинулся на стуле.

— Наконец-то я наелся.

Мэн Мэй вошла в комнату, увидела две пустые тарелки, чуть не выронила глаза и, не говоря ни слова, бросила брату какой-то предмет.

— Что это?

— Таблетки для пищеварения! — отрезала она, не глядя на смущенное лицо брата, и начала убирать со стола.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение