Глава 8. Игра «отец и сын»

Се Цинхуа опешил, затем расхохотался.

— Сайсай, не нужно придумывать себе ухажёра, чтобы отшить меня. Я не поверю, что ты могла влюбиться в этого нищего.

— Кого я люблю — не твоё дело!

Видя, что Се Цинхуа не унимается, Ян Сайсай, стиснув зубы, обняла Дина Вэя за шею и поцеловала его в губы. Дин Вэй почувствовал прикосновение тёплых, мягких губ и ощутил, как у него подскочило давление. «Меня поцеловали! Мой первый поцелуй!»

Се Цинхуа, Ян Инмин и все прохожие остолбенели. Вот это поворот!

Впрочем, ничего удивительного. Ян Сайсай, будучи президентом многомиллиардной компании, привыкла действовать решительно и без промедления.

Отстранившись от Дина Вэя, Ян Сайсай покраснела, но, всё ещё глядя на Се Цинхуа, сказала:

— Доктор Дин спас мне жизнь, и он мне нравится. Тебя это не касается. И я не обязана тебе ничего объяснять.

— Так это ты тот самый доктор?! — Се Цинхуа пришёл в ярость. — Ян Сайсай, я слышал, что на горе Юньмэн какой-то врач-нищеброд тебя осматривал… И ты с ним связалась?! Я думал, ты неприступная богиня, а ты…

Лицо Дина Вэя помрачнело.

— Молодой господин Се, — с холодной усмешкой произнёс он, — кажется, в детстве твоя мать вытирала тебе рот пелёнками.

Се Цинхуа опешил, а затем, поняв смысл сказанного, взбесился.

— Ты, ничтожество, смеешь меня оскорблять?! Ты нарываешься! Эй, вы! Научите этого наглеца хорошим манерам!

Он махнул рукой, и из-за его спины вышли два телохранителя в костюмах и тёмных очках, угрожающе надвигаясь на Дина Вэя.

Лица Ян Сайсай и её брата вытянулись. Они хотели что-то сказать, но Дин Вэй, используя технику «Девять дворцов», проскользнул между телохранителями и, оказавшись перед Се Цинхуа, отвесил ему несколько пощёчин. Тот остолбенел.

Затем Дин Вэй развернулся и одним ударом ног сбил с ног обоих телохранителей.

— Извинись перед госпожой Ян, — грозно сказал он Се Цинхуа.

Се Цинхуа, получив пощёчины, увидел, как его опытные телохранители были повержены в мгновение ока. Он чуть не обмочил штаны от страха.

— Сайсай, прости меня! Я был неправ! Пожалуйста, прости!

— Хлоп! — ещё одна пощёчина.

— Я же извинился! За что?! — пролепетал ошеломлённый Се Цинхуа.

— Ты смеешь называть её Сайсай? — ледяным тоном спросил Дин Вэй.

Се Цинхуа быстро сориентировался.

— Госпожа Ян, простите меня, пожалуйста!

Ян Сайсай холодно посмотрела на него и фыркнула, не удостоив ответом.

— Зять, ты крут! Ты мой настоящий зять! — Ян Инмин чуть не бросился обнимать Дина Вэя. Этот Се Цинхуа постоянно донимал Ян Сайсай, и их телохранители ничего не могли с этим поделать. А Дин Вэй одним махом всех уложил!

Ян Инмин смотрел на Дина Вэя с безграничным восхищением. Даже взгляд Ян Сайсай изменился. Дин Вэй, бросаясь в бой, выглядел таким멋있어요… Совсем как герой её детских грёз.

Се Цинхуа отступил на несколько шагов. Увидев подоспевших телохранителей — их было больше десятка, — он снова почувствовал уверенность.

— Неплохо, наняли себе бойца, — усмехнулся он. — Ладно, в драке я вам не ровня. Но сегодня благотворительный аукцион, а не турнир по боевым искусствам. Надеюсь, в этот раз вы не купите кучу металлолома за миллионы, как в прошлый раз. А то станете настоящими королями хлама.

Дин Вэй посмотрел на Ян Инмина. Тот, нахмурившись, рассказал о конфликте. Оказалось, что в прошлый раз Се Цинхуа подстроил всё так, что Ян Инмин и его сестра купили поддельную картину за восемь миллионов. В мире антиквариата такое случается: купил подделку — пеняй на себя. Приходится стерпеть и проглотить.

«Так вот какая предыстория», — подумал Дин Вэй.

— Молодой господин Се, — с усмешкой сказал он, — раз уж вы так говорите, давайте заключим пари. Проверим, у кого лучше глаз и кто хитрее. Как вам?

— Ха-ха-ха! Нищий хочет со мной париться? Ладно, давай! Только на какую сумму будем играть? Десять юаней? Или восемь? Боюсь, если поставим сто, ты не расплатишься! — засмеялся Се Цинхуа, и его люди подхватили смех.

— Я дам тебе десять миллионов, — холодно сказала Ян Сайсай, обращаясь к Дин Вэю. — Играй до конца.

— Надо же, — с презрением сказал Се Цинхуа, — мужчина берёт деньги у женщины. У тебя есть все задатки альфонса.

— Деньги моей жены — мои деньги, — с важным видом ответил Дин Вэй. — Не твоё дело.

Ян Сайсай ущипнула его за бок. Дин Вэй скривился от боли, но постарался сохранить невозмутимый вид.

— Давай сыграем на пять миллионов, — сказал он Се Цинхуа, превозмогая боль.

— Хорошо! — торжествующе ответил Се Цинхуа. — Я принимаю.

Он достал карту и передал её нотариусу отеля «Дэшэн Лоу». Тот списал с неё пять миллионов в качестве ставки. Дин Вэй достал VIP-карту, которую ему дала Тан Ваньцин, и тоже внес пять миллионов.

Се Цинхуа, Ян Сайсай и её брат были поражены: неужели у Дина Вэя на карте есть пять миллионов? Сама карта выглядела простой, но внушительной. Казалось, они где-то её видели, но не могли вспомнить где.

— Кредитка, небось, — усмехнулся Се Цинхуа. — Посмотрим, сможешь ли ты расплатиться, если проиграешь. Хм… Просто деньги — это неинтересно. Добавим ещё одно условие. Игра «отец и сын»! Проигравший называет победителя папой. И при каждой встрече тоже. Смеешь?

Дин Вэй опешил, затем, обняв Ян Сайсай, с улыбкой сказал:

— Дорогая, хочу кое-что прояснить. Этот вот скоро станет нашим сыном. Можешь его ругать и воспитывать как хочешь, не стесняйся.

Ян Сайсай снова ущипнула его за бок, чуть не оторвав кусок мяса. Дин Вэй, не дрогнув, ещё крепче обнял её. В объятиях прекрасной женщины, несмотря на боль, он чувствовал себя на седьмом небе.

Се Цинхуа фыркнул, а затем рассмеялся.

— Вот и у меня проблема. Я ещё не женат, а тут сын появится. Даже не знаю, как своей будущей жене объяснять.

Пока они препирались, в зал вошёл простовато одетый мужчина средних лет с потёртым рюкзаком. Он так спешил, что чуть не столкнулся с Се Цинхуа.

— Ты что, слепой?! Куда прешь?! Это тебе не забегаловка! — рявкнул разъярённый Се Цинхуа.

— Я слышал, тут сокровища продают, — испуганно проговорил мужчина. — Вот, у меня тоже есть сокровище. Поглядите!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Игра «отец и сын»

Настройки


Сообщение