Глава 3. Предприимчивый младший брат

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Снаружи всё ещё толпились зеваки. Увидев, что Дин Вэй и Ян Инмин вышли, Сунь Янин тут же подошёл к ним.

— Как госпожа Ян? — спросил он.

— Госпожа Ян полностью поправилась, — спокойно ответил Дин Вэй. — Только немного ослаблена и нуждается в отдыхе.

— Не может быть! — взволнованно воскликнул Сунь Янин. — Как она могла так быстро поправиться?!

Ян Инмин пришёл в ярость.

— Что вы имеете в виду, доктор Сунь?! — спросил он. — Вы хотите сказать, что моя сестра должна была оставаться без сознания?!

Ян Инмин гневно смотрел на Сунь Янина. Если бы тот сказал ещё хоть слово, он немедленно позвонил бы своим людям и приказал бы им проучить этого врача.

Сунь Янина прошиб холодный пот. Он замахал руками.

— Нет-нет, молодой господин Ян, прошу вас, не поймите меня неправильно! — торопливо сказал он. — Я не это имел в виду! Просто… я не смог её вылечить, как же это удалось ему?

— Доктор Сунь, говорят, что есть небо над небом, и человек за человеком, — спокойно произнёс Дин Вэй. — То, что не можете сделать вы, может сделать кто-то другой. Надеюсь, в будущем вы будете терпимее к тому, чего не понимаете, и не станете порочить, например, китайскую медицину.

— Да-да, конечно, — сквозь зубы процедил Сунь Янин. «Какой-то мальчишка смеет меня поучать!» — подумал он про себя. Однако он знал, что Дин Вэй сейчас в фаворе у семьи Ян, и открыто враждовать с ним было бы неразумно.

Видя, как Сунь Янин заискивает перед ним, Дин Вэй решил не обращать на него внимания.

Ян Инмин обнял Дина Вэя за плечи.

— Брат Дин, пойдём, мне нужно кое-что тебе сказать, — прошептал он и, не дожидаясь ответа, отвёл Дина в сторону.

Дин Вэй недоумённо посмотрел на него. Ян Инмин огляделся по сторонам, убедившись, что их никто не слышит, и тихо спросил:

— Брат Дин, скажи, когда вы с моей сестрой были в комнате… не произошло ли там чего… непристойного?

Дин Вэй чуть не прикусил язык.

— Молодой господин Ян, что вы такое говорите?! — с лёгким раздражением спросил он. — Я был всецело поглощён лечением, как вы могли подумать такое обо мне? К тому же, мы были там всего минут пятнадцать, что можно успеть за это время?

— Как это ничего?! — с досадой пробормотал Ян Инмин. — За пятнадцать минут можно многое успеть.

Видя изумление Дина Вэя, он продолжил:

— Ладно, открою тебе секрет. Моя сестра никогда не встречалась с парнями. Она считает всех своих сверстников детьми, и это очень беспокоит моих родителей. А теперь… ты её и видел, и трогал… ты должен взять на себя ответственность.

«Что?! Это какой-то шантаж!» — подумал Дин Вэй.

— Я ничего не делал! — воскликнул он. — Вы не можете так порочить мою врачебную этику!

— Нас там не было, сестра была без сознания… кто знает, что вы там делали? — с лукавой улыбкой сказал Ян Инмин. — А что касается моей сестры… не волнуйся. Если ты согласишься увеличить мои карманные деньги на тридцать процентов, я помогу тебе завоевать её.

Дин Вэй потерял дар речи. Ради тридцати процентов карманных денег он готов продать собственную сестру!

— О чём это вы тут шепчетесь? — раздался вдруг за их спинами строгий голос Ян Сайсай.

Оба мужчины замахали руками, объясняя, что говорили о футболе и погоде. Ян Сайсай смотрела на них с недоверием, но больше ничего не спросила.

— Ты, — сказала она, указывая на Ян Инмина, — иди отсюда. Мне нужно поговорить с этим молодым человеком.

Уходя, Ян Инмин подмигнул Дину Вэю: «Ну всё, парень, вы остались одни. Лови момент!»

Дин Вэй только покачал головой, глядя на его глупую ухмылку.

В тот момент, когда он оказывал помощь, ему было не до того, чтобы разглядывать девушку. Сейчас же, присмотревшись, Дин Вэй заметил, что Ян Сайсай не только красива, но и обладает прекрасной фигурой. Её рост был не меньше 175 сантиметров, а в туфлях на каблуках она была даже чуть выше Дина. Тонкий аромат её духов кружил ему голову, напоминая о той пикантной сцене в комнате. Его сердце, обычно спокойное, как гладь воды, забилось чаще.

Ян Сайсай, окинув Дина Вэя взглядом, вдруг спросила:

— Дин Вэй, верно? Скажи, ты ничего со мной не сделал, пока я была без сознания?

«Вот это да! Вы с братом словно сговорились! Даже допрос проводите одинаково!» — подумал Дин Вэй, едва сдерживая слёзы.

— Клянусь, я не сделал ничего предосудительного! — поспешил он ответить.

— Правда? — Ян Сайсай всё ещё сомневалась. Она была уверена в своей привлекательности. Они были одни в комнате, она была без сознания… Любой нормальный мужчина не смог бы устоять. Если только этот мужчина не был… ненормальным.

Дин Вэй весь покрылся испариной.

— Если я сделал что-то не так, пусть я до конца жизни останусь холостяком! — воскликнул он, поднимая руки.

— Негодяй! — рассердилась Ян Сайсай. — У меня такая прекрасная фигура, а тебе всё равно! Ты вообще мужчина?!

Дин Вэй остолбенел. Получается, она хотела, чтобы он к ней приставал?!

Ян Сайсай, осознав, что сказала, прикрыла рот рукой. «Что я несу?! Почему я говорю такие глупости при этом наглеце?!»

— Хм, на этот раз прощаю, — пробормотала она, заливаясь краской, и кашлянула, чтобы скрыть смущение. — Но если я узнаю, что ты всё-таки сделал что-то неподобающее, я заставлю тебя горько пожалеть об этом.

С этими словами она сложила два пальца, изображая ножницы.

Дин Вэй почувствовал неприятный холодок внизу живота. Эта Ян Сайсай явно не из робкого десятка. Угрозы так и сыпались из её уст.

Впрочем, только такая решительная женщина, как она, могла в свои двадцать с небольшим лет управлять огромной корпорацией.

Услышав, что Дин Вэй к ней равнодушен, Ян Сайсай почувствовала лёгкое разочарование. Непонятно почему, но рядом с этим молодым врачом, который был даже младше её, она чувствовала себя в безопасности. Ей хотелось, чтобы он всегда был рядом, желал ей спокойной ночи и будил по утрам…

«Боже, о чём я думаю?!» — Ян Сайсай покраснела до корней волос и закрыла лицо руками, чтобы Дин Вэй не увидел её смущения.

Вернувшись домой, Ян Сайсай достала из сумочки ключ и бросила его Дину Вэю.

— Это ключ от виллы номер один в жилом комплексе «Цзыцзин Шанпин», — сказала она. — Я распоряжусь, чтобы наш юридический отдел подготовил все необходимые документы. Считайте эту виллу платой за лечение. Теперь мы квиты.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Предприимчивый младший брат

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение