Он бросился вперед, свет меча был подобен молнии, сияя ярким белым светом, его фигура двигалась, как радуга. Волк-король развернулся и яростно бросался на юношу снова и снова. Юноша больше не противостоял ему напрямую, лишь атаковал и отступал, не добившись результата, словно дразня. Волк-король не выдержал и нанес смертельный удар. Увидев, что время пришло, юноша прижал меч к поясу, ускорился и бросился на Волка-короля. Он ловко пронесся мимо. Все произошло так быстро, как вспышка молнии. Время замерло. Взгляд девушки застыл. Она увидела, что под телом Волка-короля растеклась кровь, и тут же бросилась к нему, издавая звуки, похожие на плач младенца.
Тело Волка-короля медленно опустилось. Девушка обезумела, обнажив ряд ровных и белоснежных зубов, и зарычала на юношу. Один из подчиненных остановил ее, осторожно, но крепко удерживая за шею. Девушка продолжала вырываться, ее рычание становилось все громче.
— Господин, если мы не уйдем сейчас, будет поздно, — торопливо сказал подчиненный, глядя на юношу.
В этот момент подоспел другой юноша и, увидев девушку, встревоженно крикнул: — Старший брат, волки идут, скорее уходим!
Услышав это, юноша резко ударил обезумевшую девушку, приводя ее в беспамятство. Он снял верхнюю одежду, накинул на нее, подхватил ее за талию, вскочил на коня и низким голосом приказал: — Отступаем.
...
Генеральская резиденция
Двое юношей вместе вошли в большой зал, полупреклонив колени перед мужчиной, сидевшим на возвышении, и хором сказали: — Отец.
Мужчина на возвышении тут же спустился, чтобы помочь им подняться, в его глазах мелькнула надежда.
Но, увидев их раны, его взгляд сузился: — Нашли?
— Нашли. Уже отправили в гостевую комнату и приказали служанкам позаботиться о ней.
Мужчина вздохнул с облегчением: — Вот и хорошо.
Две богато одетые женщины бросились вперед, глядя на лица своих сыновей, покрытые пылью, и на их одежду, испачканную кровью. Они не могли сдержать тихих рыданий: — Слава богу, наконец-то вернулись целыми и невредимыми.
— Матушка, — снова хором позвали братья, переглянувшись. В их глазах мелькнула беспомощность. Старшего сына звали Му Чэнфэн, ему было пятнадцать лет, второго сына — Му Чэнъюэ, ему было четырнадцать. Му Чэнфэн слегка нахмурился: — Отец, я так испачкался, что даже первоначального цвета одежды не видно. Позвольте мне вернуться, умыться и переодеться, а потом я подробно расскажу вам обо всем.
Му Жунсю, увидев, что обе госпожи уже плачут, как грушевые деревья под дождем, понял, что сейчас будет непросто расспросить обо всем. Он кивнул: — Вы двое можете удалиться. Позже придет имперский лекарь, чтобы осмотреть вас. Отдохните ночь, а завтра поговорим. Кстати, передайте мое распоряжение: о том, что Цин Гэ — девушка, никому не говорить. Приставьте двух человек, чтобы они специально присматривали за Цин Гэ, и все. Если кто-то посмеет проболтаться хоть словом, пусть не винит меня, если мой Клинок Иллюзорной Луны не пощадит его.
— Отец... — Взгляд Му Чэнфэна слегка дрогнул, он хотел что-то сказать, но запнулся, колеблясь, стоит ли рассказывать отцу о состоянии девочки. В конце концов, он послушно удалился.
Две госпожи так испугались, что у них подкосились ноги. Клинок Иллюзорной Луны — это драгоценный меч, который генерал всегда носил с собой, с которым он одержал бесчисленные победы на поле боя. Неожиданно, теперь из-за незаконнорожденной дочери генерал выставил меч перед своей семьей.
Когда все удалились, Му Жунсю тихо вздохнул: — Пять лет... Наконец-то я нашел ее. Брат Чжугэ, ты наконец-то можешь покоиться с миром. — Му Жунсю помолчал немного. — Брат Чжугэ, не волнуйся, я обязательно исполню твое желание.
Му Жунсю с нетерпением хотел открыть дверь комнаты. Братья переглянулись, и наконец Му Чэнфэн встал перед Му Жунсю, сложив руки и поклонившись: — Отец, все эти годы она жила среди волков, и она уже отличается от обычных людей...
— Я не хочу знать, что с ней было раньше. Я знаю только, что она жива, и этого достаточно, — холодно сказал Му Жунсю. — Откройте дверь.
Му Чэнфэн послушно отошел в сторону. Слуги открыли дверь и увидели двух маленьких служанок, крепко прижавшихся друг к другу в углу, с очень испуганными глазами. А девочка на кровати была связана, не в силах пошевелиться, лишь время от времени издавая страшный волчий вой.
Лицо Му Жунсю изменилось. Он быстро подошел к девочке. Из-за грязи на ее лице было трудно разглядеть ее первоначальные черты. Те две служанки, вероятно, не осмеливались подойти, чтобы умыть Цин Гэ. Увидев на ее руке родимое пятно в форме белого лотоса, мышцы его лица задрожали, он выглядел чрезвычайно взволнованным: — Цин Гэ! Это действительно Цин Гэ! Ты помнишь меня? Я дядя Му. — Его голос уже дрожал и содержал намек на плач, он был очень взволнован.
Девочка, казалось, совсем не слышала его слов, лишь скалила зубы и издавала низкое рычание. Му Жунсю повернулся к братьям и торопливо спросил: — Что здесь происходит?
— Отец, мы нашли ее в волчьем логове. Если мы не ошибаемся, все эти годы ее спасли и вырастили волки, поэтому... — Му Чэнфэн не закончил.
— Волчье логово? — Му Жунсю пошатнулся. — Неудивительно, что я искал ее столько лет и не находил никаких известий. Оказывается... Сколько же страданий пережил этот ребенок за эти годы?
Низкое рычание Цин Гэ стало громче. Ее взгляд, направленный на Му Чэнфэна, стал еще более свирепым, она обнажила два ряда белоснежных зубов.
Видя, что Цин Гэ становится все более возбужденной, Му Жунсю почувствовал горечь в глазах: — Немедленно пригласите имперского лекаря, чтобы он осмотрел Цин Гэ. Обязательно нужно ее вылечить. — Сказав это, он тяжело вздохнул и направился к выходу.
Братья следовали за Му Жунсю. Чэнъюэ наконец не выдержал: — Отец, кто эта Цин Гэ? Ты искал ее все эти пять лет, ни на минуту не прекращая.
Му Жунсю вздохнул: — Изначально Цин Гэ носила фамилию Чжугэ. Ее отец, генерал Чжугэ, много лет ходил со мной в походы, переживая жизнь и смерть. Более того, он спас мне жизнь. Мы с братом Чжугэ были как родные братья. Если бы не брат Чжугэ, я бы не стал сегодня великим генералом. Пять лет назад вся их семья возвращалась в родные места, чтобы навестить родственников, и по дороге попала в засаду. Брат Чжугэ отчаянно защищал семью, но в конце концов никто не выжил, включая двух семилетних сыновей. Только четырехлетняя Цин Гэ исчезла. Ее не нашли ни живой, ни мертвой. Я похоронил всю семью брата Чжугэ. Если я не найду Цин Гэ, как я смогу объяснить это брату Чжугэ, когда попаду в мир иной? К счастью, небеса благословили, и Цин Гэ все еще жива.
— Я немедленно пойду за лекарем, — сказал Чэнъюэ, выслушав Му Жунсю. Получив одобрение Му Жунсю, он тут же развернулся и убежал.
Волчья натура неизменна 03. Два ряда следов от зубов
— Чэнфэн, я хочу, чтобы весь мир знал, что Цин Гэ — мой родной сын. Даже если моя репутация будет запятнана, я не позволю Цин Гэ чувствовать себя сиротой. К тому же, убийц семьи брата Чжугэ император искал много лет, но так и не нашел ни единого следа. Чтобы защитить Цин Гэ, сейчас, когда говорите об этом с кем-либо, говорите так, как я сказал. С сегодняшнего дня Цин Гэ — мой родной сын, Му Жунсю.
Чэнфэн посмотрел на Му Жунсю. Отец всегда был человеком чести и справедливости. Более того, о дружбе генерала Чжугэ с отцом они слышали с детства. То, что отец поступит так, было в его ожиданиях. — Чэнфэн понял.
Му Жунсю, будучи первым генералом династии Су, любое его действие вызывало резонанс среди народа. Тем более появление внебрачного сына. За одну ночь эта новость разнеслась по всей стране. В его резиденции была одна жена и три наложницы, и теперь там стоял сплошной плач. Они могли смириться с тем, что Му Жунсю брал новых наложниц, но появление внебрачного сына, которого он вдруг привез домой, было для них невыносимо. Все собрались в комнате главной госпожи Си Мужун, и каждая плакала, как грушевое дерево под дождем.
— Старшая сестра, вы обязательно должны помочь нам!
— Чем я могу помочь? — Лицо главной госпожи было пепельным. Если говорить о внебрачном сыне, которого генерал вдруг привез домой, то больше всего оскорблена должна быть именно она.
Будучи хозяйкой дома, она должна была давать согласие на вход наложниц. Но теперь генерал привез внебрачного сына, и он уже такой большой.
Значит, все эти годы, когда не было войн, господин часто уезжал куда-то на время, и никто не знал, куда он отправлялся. На этот раз поход занял почти год. Перед отъездом он дал поручения двум сыновьям, о которых никто не знал. Но на этот раз сыновья вернулись, чуть не потеряв половину жизни, и все это ради того, чтобы найти этого незаконнорожденного?
Даже если эти наложницы не говорили об этом, ее сердце было полно обиды.
— Старшая сестра, есть способ избавиться от этого незаконнорожденного. Хотя на этот раз генерал держит язык за зубами, я послала людей разузнать. Кажется, этот незаконнорожденный страдает от какой-то странной болезни. С тех пор, как он попал в резиденцию, сменилось несколько лекарей, и, похоже, никто не может справиться с его странной болезнью. — Говорила вторая госпожа Вань Ваньжоу, мать Му Чэнъюэ. Она думала так же, как и Си Мужун. Ради поиска незаконнорожденного ее родной сын чуть не погиб. Эту обиду было трудно проглотить.
— И что с того? Судя по тому, как генерал нервничает, если сейчас осмелиться заикнуться о том, чтобы выгнать ее из резиденции, боюсь, первыми пострадаем мы сами. С этим делом нужно быть очень осторожными. А еще, найдите ту женщину, что была у генерала вне дома, и посмотрите, кто она такая, что обладает такой властью.
Все поняли слова Си Мужун. Учитывая характер генерала, если бы он действительно загулял на стороне и заделал ребенка, он бы ни за что не поступил так, чтобы предпочесть ребенка матери. Может быть, у той женщины были другие планы?
— А еще, вы все должны придумать, как узнать у генерала, чем именно болен этот незаконнорожденный.
Если ее болезнь действительно настолько серьезна, что ее нельзя показывать, то выгнать ее из резиденции будет не так уж сложно.
...
Когда лекарь менял повязку Му Чэнъюэ, он болезненно втянул воздух. Эта девчонка укусила по-настоящему сильно. Похоже, этот шрам останется с ним на всю жизнь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|