Глава 11: Восьмой день в Хонмару

Раннее утро.

Лучик солнца тайком проник сквозь щель в занавесках и упал на лежащую в постели девушку.

Ее светло-золотистые волосы сияли красивым блеском под нежным, затяжным прикосновением солнечного света. На мгновение стало невозможно понять, что из них ярче.

— Тук-тук-тук.

В дверь постучали.

— Ух...

Длинные ресницы девушки на кровати слегка дрогнули, словно бабочка, мирно спавшая, вдруг испугалась и тихонько затрепетала крыльями.

— Госпожа, пора вставать.

Тихо сказал Яген Тоуширо за дверью.

Поскольку он учитывал разницу между полами, этот юноша, который всегда соблюдал этикет и был гораздо более зрелым, чем выглядел, не стал самовольно открывать дверь и входить.

Из комнаты не было ответа.

— Госпожа... Госпожа... Пора вставать.

Яген Тоуширо неустанно продолжал звать ее.

Сон девушки наконец прервался, и спящая принцесса открыла глаза.

— Ух, я поняла...

— Тогда я подожду вас снаружи.

Хотя он знал, что человек внутри не видит, Яген Тоуширо все равно почтительно склонил голову.

Кто бы ни стоял здесь, он ни за что не смог бы найти в его поведении ни малейшей невежливости.

Прошло не так много времени, и их новая Госпожа уже умылась, открыла дверь и стояла перед ним.

— Прости, что заставила ждать, Яген!

На лице девушки сияла чрезмерно яркая улыбка.

Прошла всего одна ночь, но на ее лице было удивительное сияние, изгиб губ невозможно было скрыть, и в каждом взгляде и улыбке чувствовалось что-то, что невольно заставляло сердце трепетать.

Это был цвет [любви], украсивший облик девушки, придавший ей еще более трогательный оттенок.

Взгляд Ягена Тоуширо слегка дрогнул.

— С вами случилось что-то хорошее, Госпожа?

Спросил он.

— Да.

Услышав свой вопрос, эта хрупкая и красивая Госпожа повернулась, ее улыбка была как цветок, великолепное зрелище.

Она легонько поправила пальцем прядь волос, упавшую на щеку, и, словно что-то вспомнив, сладко улыбнулась.

— Мне приснился сон.

Девушка, держась за подол своего синего платья, мелкими шажками бежала по коридору.

Развевающийся подол был похож на медленно распускающийся ирис.

Улыбка на ее лице была сияющей.

— Вот как?

Яген Тоуширо следовал за ней, поправляя очки.

— Тогда, похоже, вам прошлой ночью приснился прекрасный сон?

Предположил танто.

— Верно.

Его Госпожа остановилась, повернулась на месте и встала лицом к Ягену Тоуширо.

Солнечный свет позади нее разливал золотое сияние.

Она выглядела так, словно родилась принцессой, любимой миром, и солнце, луна и звезды окрашивались бы в цвета, чтобы угодить ей.

Девушка коснулась губ пальцем, и на ее щеках быстро появился розовый румянец, словно утренняя заря, окрасившая небо на рассвете.

Эта застенчивая и робкая поза несла в себе уникальную для девушки невинность и чистоту, словно капля росы на листе, дрожащая и падающая на кончик твоего сердца.

Как может кто-то не любить ее?

Каким же каменным должно быть сердце мужчины, чтобы достичь такого?

— Ты прав, Яген.

— Это был очень, очень прекрасный сон.

*****

Пока Яген не разбудил меня, я не хотела просыпаться.

Я держала Мерлина за руку и сидела с ним в море цветов.

На самом деле, если бы не необходимость сохранять девичью скромность, я бы даже хотела сидеть у него на коленях, прижавшись к его груди, слушая его тихий шепот.

Мне нравилось слушать, как он говорит, говорить очень долго, говорить что угодно — все было прекрасно.

Я хотела быть с ним всегда.

— Ой, ты хочешь послушать историю?

Мерлин смотрел на меня.

Мне казалось, я утону в его глазах, похожих на лавандовое море.

— Да, хочу послушать.

— Любую историю, которую расскажешь ты...

Я хочу услышать.

Я осторожно обняла его за руку и, обнаружив, что он не выразил отвращения, осмелела и прижалась к нему всем телом.

Он такой высокий.

Настолько, что я могла положить голову ему на плечо.

Прядь радужных длинных волос упала мне на лицо. Я тихонько взяла ее в рот, и ноздри наполнились ароматом цветов.

— Хорошо, тогда давай поговорим об истории Короля...

Он не остановил меня и не отругал, а позволил мне действовать и начал рассказывать мне историю о Короле.

Говорят, инкубы плетут людям прекрасные сны, а затем потихоньку пожирают их духовную сущность.

А-а... Даже если так, я готова принять это с радостью.

Если ты этого желаешь, мой возлюбленный, я готова стать для тебя простой пищей, лишь бы ты подарил мне хоть немного своей скупой любви.

Так прошло неизвестно сколько времени, и голос Мерлина затих.

— Тебе пора просыпаться.

Я немного расстроилась.

— Я не могу остаться рядом с тобой?

— Сейчас еще не время.

Ответил он мне.

— Иди, возвращайся в свой [день].

— Ночью я, конечно, снова встречусь с тобой.

Это было желание Мерлина.

И я должна была его исполнить.

Даже если это желание причиняло мне боль и противоречило моей истинной сути.

Но ведь влюбленная девушка может ради своего возлюбленного скрывать себя, становиться непохожей на себя.

Это магия под названием [любовь].

Я могла только, следуя его словам, встать и попрощаться.

Мерлин с улыбкой протянул руку и коснулся моего лба.

— Хорошо, моя маленькая фея.

Сказал он.

— Пусть твое путешествие будет благословлено цветами.

...Ой-ой.

Просто вспоминая эти сцены, я не могу не краснеть и не чувствовать, как сердце бьется.

Хочется что-то сделать для Мерлина.

Попробовать приготовить ему что-нибудь сладкое?

Он выглядит как человек, которому такое понравится.

Не знаю почему, но я необъяснимо уверена, что смогу хорошо использовать холодные кухонные принадлежности.

— Госпожа, доброе утро.

В коридоре я встретила Миказуки Мунечика, он с улыбкой поздоровался со мной.

— Доброе утро, Миказуки.

Я с улыбкой ответила.

— Госпожа, вы сегодня выглядите очень счастливой.

— Потому что мне прошлой ночью приснился очень прекрасный сон.

— Вот как.

Взгляд Миказуки Мунечика скользнул по мне и остановился на моих висках.

— Цветок, который вы сегодня носите, очень красив.

— Д-да?

Ты тоже так думаешь?

Я хотела сдержать свою радость, но уголки губ невольно поднялись.

— Это Каудата Стрелиция... Мне ее подарили.

Тот, кого я люблю, собственноручно вставил ее мне за ухо.

Я наложила на цветок магию, надеясь, что он всегда будет оставаться свежим и никогда не увянет.

Как и моя любовь, которая никогда не увянет.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Восьмой день в Хонмару

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение