Второй день в Хонмару (Часть 1)

— Ха-ха-ха, это действительно непростая просьба.

После небольшой паузы первым заговорил Миказуки Мунечика.

— В конце концов, эта Госпожа, кажется, совсем не похожа на младенца, которого нужно направлять.

Конноске покачал хвостом.

— Не младенец, но хуже младенца, — сказал он. — И в некотором смысле, степень проблемности эквивалентна ребенку... Нет, возможно, даже немного сложнее.

В конце концов, если ребенок совершил ошибку, то это ошибка, и это лишь краткосрочный результат действия, который можно исправить, и это не приведет к серьезным последствиям.

Но если эта Принцесса Корня совершит ошибку или примет какую-то неверную концепцию... то последствия, боюсь, будут необычными.

Но сила, которой она обладает, поистине желанна.

Этот Хонмару, можно сказать, был тщательно отобран Правительством Времени как подходящий, и после долгих размышлений эту маленькую принцессу наконец отправили сюда.

— На самом деле, изначально мы должны были предоставить вам ее данные... Но поскольку она изначально была уединенным Магом, не выходившим в мир, и к тому же обладала исключительной силой, она находилась вне досягаемости Правительства Времени.

И... ее смерть произошла из-за участия в Войне Святого Грааля, которая является войной, которую никто другой не мог увидеть и которая впоследствии не будет записана никаким образом, поистине [Чудо].

— Значит, получается, что у нас совершенно нет никакой информации для справки?

Хигекири поправил куртку на плече, взял чай, отпил глоток и мягко рассмеялся.

— Тогда зачем вы вообще нужны... Вы действительно бесполезны.

Так легкомысленно сказал тяжелый меч рода Минамото, прекрасно демонстрируя, что значит "убивать без крови".

Конноске тут же почувствовал, что у него в горле застряла старая кровь, ни вверх, ни вниз, было ужасно неудобно, и при этом он никак не мог возразить Хигекири.

Этот лис, который долгое время служил в этом Хонмару и уже очень хорошо знаком с этими Клинками, просто лег на землю и начал плакать.

— Разве мы виноваты в этом? Разве? А?

Вы думаете, нам, Конноске, легко?

Мы добросовестно и усердно сопровождаем вас на поле боя, занимаемся всевозможным планированием и сбором информации, а в итоге вы так сильно нас презираете, разве у вас не болит сердце?

Было очевидно, что если Клинки перед ним осмелятся кивнуть и сказать "да", он тут же начнет валяться на земле и громко рыдать, чтобы все увидели, как в этом Хонмару издеваются над Конноске!

Хизамару пришлось поспешно подойти, чтобы уладить беспорядок, устроенный его старшим братом.

— Туаньтуань!.. Старший брат не это имел в виду. Ты же знаешь.

Наблюдая за этой шумной сценой, более спокойные Божественный меч и Буддийский меч только улыбались, наблюдая за происходящим.

— А, кстати, кто отвел Госпожу в ее комнату?

Ишикиримару сдул чаинки, плавающие на поверхности чашки в руке.

А, чайный стебель встал вертикально.

Он улыбнулся, подумав, что это хороший знак.

— Это, наверное, Господин Хасебе и Господин Барамон?

Дзудзумару Цунецугу, сидевший рядом с ним, медленно перебирал четки в руке.

Ишикиримару не был особо удивлен этим ответом.

В конце концов, это самые известные "Главные повара" в Хонмару.

Но говоря о "Главном поваре"...

— Господин Кикко не пошел с ними?

Спросил он.

Палец Дзудзумару Цунецугу, перебиравший четки, остановился.

— Нет.

— Хм?

Божественный меч был немного озадачен.

Но Буддийский меч был неподвижен, как гора.

— Увидев новую Санива... они срочно приняли решение. Вы пришли поздно, наверное, не знаете.

Дзудзумару Цунецугу тщательно подбирал слова.

— Пока не будет уверенности, что не произойдет никаких неприятностей... Господин Кикко, Господин Сэнго и Никкари Аоэ не появятся перед Санива.

— ...А.

Выражение лица Ишикиримару мгновенно стало немного странным.

Он почувствовал, что, кажется, что-то понял.

Вспомнив милое личико их новой Санива и ее невинный, словно не знающий мира вид, сердце Ишикиримару екнуло, и он вдруг почувствовал, что прекрасно понимает мысли тех нескольких Клинков, которые приняли такое решение.

Он быстро присоединился к этому союзу.

— Совершенно верно.

Ишикиримару поставил чашку с чаем, его тон был легким и небрежным, но в нем неявно чувствовалось, будто он решил чью-то судьбу.

Если бы трое, чья судьба была решена без их согласия, узнали об этом, не знаю, не заплакали ли бы они от горя, громко воскликнув "Ва!".

Почему вы не позволяете нам подойти?

Арудзи такой милый, почему вы не позволяете нам подойти?

Вы, хитрые Клинки!!

Вы просто хотите быть ближе к Санива!

*****

— Моя... комната?

Я смотрела на стоявшего передо мной седовласого мужчину и на другого высокого мужчину с волосами цвета озерной синевы.

Они стояли по обе стороны от меня, и если использовать не совсем подходящее сравнение, то они были как две статуи стражей у ворот.

— Да, Господин.

Глаза мужчины, представившегося как Хешикири Хасебе, сияли, но по его действиям было видно, что он очень старается сдерживать свои возбужденные эмоции.

— Весь второй этаж?

— Да, Господин.

Я кивнула.

Это, должно быть, особая честь.

Но я приняла это очень спокойно.

Словно это было что-то само собой разумеющееся.

Значит, до потери памяти я была очень хорошо знакома с такими сценами.

Каким человеком я была раньше?

Ответил мне не Хасебе, а мужчина с синими волосами и в очках, стоявший рядом с ним, который выглядел особенно отстраненным, перехватил разговор.

Он представился как Барамон Томоэ Нагината и сказал, что если я захочу, могу звать его просто Барамон.

— Теншукаку — это ваше личное пространство, и кроме Приближенного, дежурящего в этот день, другим Клинкам не разрешается легко входить.

Хотя подготовка была проведена заранее, мы не знаем, соответствует ли расположение комнат вашим пожеланиям.

Если у вас будут какие-либо изменения или пожелания в дальнейшем, вы можете сообщить мне обо всем, и я приложу все усилия, чтобы достичь ваших целей.

— Ты... Господин Барамон!

Хасебе выглядел немного раздраженным, словно у собаки внезапно выхватили вкусную мясную кость, он был немного зол и обижен.

Как забавно, мне кажется, я даже вижу, как его несуществующие собачьи уши поникли.

Я не удержалась и посмотрела на Хешикири Хасебе еще несколько раз.

Он, возможно, заметил этот мой не очень вежливый и скрытный взгляд, и весь тут же оживился... Ах, я не имею в виду, что до этого он был не энергичен, а то, что сейчас он выглядит еще более, хм, живым и энергичным, чем раньше.

Словно ему только что вкололи большую дозу "куриной крови".

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Второй день в Хонмару (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение