Глава 3. Этот негодяй тебя обидел?

Чу Гуйфань только вернулась в свою комнату, как зазвонил телефон. Звонил Фу Чун.

— Господин Фу! — воскликнула она. — Мама с вами? С ней все в порядке?

Фу Чун посмотрел на спящую на больничной койке женщину.

— С ней все хорошо. Сегодня я водил ее к очень хорошему психотерапевту, и сейчас она спит.

Чу Гуйфань с облегчением вздохнула. Сердце, замершее в тревоге, наконец вернулось на место.

— Хорошо. Господин Фу, когда вы привезете маму домой? Я не видела ее уже две недели.

Фу Чун помрачнел, услышав в голосе девушки нотки ожидания. Чу Линцю потеряла много крови и пока не могла быть выписана из больницы.

Даже если бы он и смог отвезти ее домой, раны на ее запястьях были слишком заметны, чтобы скрыть их от Чу Чу.

— Чу Чу, послушай меня, — серьезно сказал Фу Чун. — Депрессия — это психическое заболевание, которое не лечится быстро. Окружающие люди и обстановка могут легко повлиять на настроение больного.

Он сделал паузу, а затем продолжил:

— Ты же знаешь, твоя бабушка…

Сердце Чу Гуйфань екнуло.

— Они опять что-то сказали? Они приходили к маме, пока меня не было?

Когда Чу Линцю и Чжоу Юньшань были еще вместе, семья Чжоу всячески препятствовала их отношениям. Только благодаря настойчивости Чжоу Юньшаня, который был готов отречься от семьи ради Чу Линцю, бабушка Чу Гуйфань наконец смягчилась и приняла ее.

Отношения между свекровью и невесткой в традиционных китайских семьях — это вечная проблема, которая существует даже в самых богатых домах.

Эта постоянная психологическая травля, словно заноза в кости, причиняла невыносимую боль.

После смерти отца Чу Гуйфань и Чу Линцю остались одни, и Чу Гуйфань, познавшая всю горечь людского равнодушия, не понаслышке знала, как тяжело жилось ее матери в семье Чжоу все эти годы.

Фу Чун тихо вздохнул. Старая госпожа Чжоу действительно обладала тяжелым характером, и из-за разницы в возрасте он не мог ей перечить.

Чу Гуйфань понимала его беспомощность и сменила тему:

— Господин Фу, я могу сегодня увидеть маму?

— Она… — Фу Чун колебался. — Врач провел с ней сеанс терапии, и сейчас она спит.

— А завтра?

— Завтра… — Фу Чун поправил прядь волос Чу Линцю. — Завтра тоже нельзя.

— Почему?

— Потому что мы сейчас не в Китае, а в Швейцарии.

Не дожидаясь вопроса Чу Гуйфань, Фу Чун объяснил:

— Недавно мой друг порекомендовал мне команду швейцарских психотерапевтов. Как раз выдались свободные дни, и я привез твою маму сюда.

— Врачи рекомендуют длительный курс лечения, сочетающий смену обстановки с медикаментозной терапией.

Чу Гуйфань молчала.

— Прости, что не предупредил тебя заранее, — с извинением в голосе произнес Фу Чун. — Поэтому какое-то время вы не сможете увидеться. Но если хочешь, я могу прислать за тобой кого-нибудь. Ты ведь уже сдала экзамены, у тебя все лето впереди. Можно приехать сюда, развеяться, попутешествовать.

— Я… — голос Чу Гуйфань прозвучал уныло. — Пожалуй, не стоит, господин Фу. Пожалуйста, позаботьтесь о маме.

В детстве у нее был небольшой страх высоты, а после гибели отца в авиакатастрофе он только усилился. Теперь она передвигалась только на машине, поезде или корабле, но никак не на самолете.

Получив ожидаемый ответ, Фу Чун попытался ее утешить:

— Не расстраивайся. Сейчас есть интернет, вы сможете общаться. Когда твоя мама проснется, я устрою вам видеозвонок.

— Хорошо.

— И еще кое-что, — вспомнив о своем непутевом сыне, Фу Синшэне, Фу Чун вздохнул. — Ты помнишь брата Ашэня?

«Брат Ашэнь…» — в голове Чу Гуйфань возник образ красивого, но холодного мужчины. Он смотрел на нее с каким-то оценивающим выражением, его взгляд был ледяным, а черты лица — резкими.

— Помню.

— Ван Айи — домработница, к которой твоя мама привыкла. Я подумал, что ей будет некомфортно с новым человеком, поэтому взял ее с собой в Швейцарию.

Фу Чун очень любил и заботился о Чу Линцю. Даже в чужой стране он хотел, чтобы ей было максимально комфортно, поэтому вполне естественно, что он взял с собой домработницу.

К тому же, это не было чем-то важным. Через пару месяцев Чу Гуйфань начнет учиться и будет жить в общежитии, поэтому домработница ей не понадобится. Считая себя уже взрослой, Чу Гуйфань понимающе кивнула.

— Я переживал, что ты будешь бояться оставаться одна дома, поэтому попросил твоего брата вернуться. Пока нас нет, он присмотрит за тобой. Ашэнь должен был приехать сегодня. Если что-то понадобится, обращайся к нему, не стесняйся.

Судя по тону Фу Чуна, он не очень-то жаловал своего сына.

— Я уже видела его, — тихо сказала Чу Гуйфань.

— Да? — спросил Фу Чун. — Этот негодяй тебя обидел?

— Нет-нет, — поспешила возразить Чу Гуйфань. — Брат очень хорошо ко мне относится.

— Если он будет тебя обижать, не церемонься, сразу говори мне. Я тебя в обиду не дам.

Чу Гуйфань посмотрела на экран телефона, немного озадаченная. Почему Фу Чун так неприязненно относится к своему единственному сыну?

Закончив разговор, Чу Гуйфань взглянула на небо за окном и вдруг почувствовала голод. Она не ела весь день, и желудок неприятно урчал.

Выйдя из комнаты, она увидела, что дверь соседней комнаты тоже открыта. Фу Синшэнь переоделся в костюм с черной рубашкой. Верхние пуговицы рубашки были расстегнуты, придавая ему небрежный и расслабленный вид.

В руке он держал галстук. Услышав ее шаги, он повернулся, и его темные глаза, спокойные, как осеннее озеро, встретились с ее взглядом.

— Ты уходишь? — спросила Чу Гуйфань.

— Да, — ответил Фу Синшэнь, завязывая галстук, и спустился вниз.

Чу Гуйфань смотрела ему вслед и вдруг хлопнула себя по лбу. В таком наряде, как у жениха, он явно собирался куда-то идти! Вряд ли он, как и она, собирался варить лапшу быстрого приготовления.

Чу Гуйфань поспешила за ним, но вдруг остановилась на лестнице. У входной двери стоял незнакомый мужчина. Увидев Фу Синшэня, он окликнул его:

— Господин Фу!

Они о чем-то поговорили, Фу Синшэнь бросил взгляд на Чу Гуйфань и вышел вместе с мужчиной.

Дверь закрылась. Чу Гуйфань медленно спустилась, достала с полки пачку лапши быстрого приготовления и, поставив воду, задумалась.

«Когда ты была маленькой, я даже брал тебя на руки». Чу Гуйфань вспомнила шутливый тон Фу Синшэня. Кажется, такое действительно было, но это случилось почти десять лет назад. Неужели он помнит… Ван Айи рассказывала ей, что как только мама вышла замуж за Фу Чуна, Фу Синшэнь уехал в Гонконг.

Получалось, что большую часть своей жизни они провели вдали друг от друга.

Снаружи послышался звук отъезжающего автомобиля. Чу Гуйфань вскрыла упаковку с лапшой, высыпала содержимое в кастрюлю и посмотрела в окно. Задние фары Роллс-Ройса мелькнули за углом и исчезли из виду.

Почему-то у Чу Гуйфань возникло предчувствие, что следующие два месяца будут очень долгими.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение