Глава 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глубокой осенью, ранним утром, берега реки Миньцзян пылали огненно-красными клёнами, тонкий туман окутывал речную гладь, и флотилия судов медленно двигалась вперёд.

Головной корабль флотилии был крайне редким двухпалубным судном, по обеим сторонам которого стояли шесть лодочников.

За головным кораблём следовали три однопалубных судна и три небольшие лодки, все с одинаковыми чёрными навесами и коричневыми корпусами.

На второй палубе головного корабля юноша Вэй Чэн смотрел на туманную речную гладь, но его душа терзалась, словно муравей на раскалённой сковороде. Его Высочество принц Жуй был без сознания уже десять дней и до сих пор не очнулся — это просто сводило с ума!

Внезапно один из лодочников на левом борту громко крикнул:

— Господин Вэй, в реке кто-то есть!

Юноша, которого называли господином Вэем, был Вэй Чэном. Он махнул рукой и приказал лодочникам:

— Остановите судно!

Крики «Остановите судно!» раздавались один за другим, по палубам всех кораблей раздавался топот ног, а силуэты людей сновали взад и вперёд в тумане.

Скорость головного корабля заметно снизилась, но он всё ещё останавливался недостаточно быстро. В мгновение ока плавающий силуэт на воде оказался всего в нескольких десятках шагов от носа судна.

Утонувшего глубокой осенью и так трудно спасти, а если ещё и столкнётся с кораблём, то смерть неминуема.

Видя, как огромный нос корабля вот-вот раздавит плавающий силуэт, лодочник снова крикнул:

— Господин Вэй, слишком близко, не успеем!

Вэй Чэн быстро сбросил верхнюю одежду и сапоги, и под изумлённые возгласы лодочников прыгнул в воду, подняв брызги высотой в полчеловека.

Нос корабля лишь слегка изогнулся, бурлящие волны бились о борта, и головной корабль проплыл мимо того места, где был плавающий силуэт.

Руки лодочников, сжимавшие вёсла, слегка дрожали. Они наполовину высунулись за борт, затаив дыхание, и уставились на речную гладь.

Нет крови, нет звука удара, значит, удалось избежать столкновения?

Головной корабль проплыл ещё три корпуса судна, прежде чем остановиться.

Но на речной глади, кроме бурлящей воды, ничего больше не было.

...Глубоко под водой Су Лань очнулась от пронизывающего холода. Как же холодно!

Открыв глаза, она почувствовала распирающую боль в глазных яблоках. Где она?

В груди сильно давило, боль была такой, будто её раздавили. Инстинктивно она попыталась глубоко вдохнуть, но как только открыла рот, бурный поток воды хлынул ей в нос и рот, вызвав сильный кашель... Мозг мгновенно прояснился: она упала в реку и всё ещё жива!

Не было времени разбираться. Полагаясь на опыт, накопленный в бассейне, она задержала дыхание и, используя инерцию, оттолкнулась. Чёрт... Откуда взялись эти верёвки?

Её руки и ноги были связаны, она не могла пошевелиться. С трудом сделав вдох, она снова погрузилась под воду.

Инстинкт самосохранения подталкивал её... Задержать дыхание... Изо всех сил крутить запястьями и лодыжками... Вырваться... Она боролась с удерживающими её верёвками... Но конечности её стали тяжёлыми, словно налитыми свинцом, движения замедлялись... Тело медленно опускалось вниз... То, что она упала в реку, катаясь на своём электроскутере, было правдой, но нынешняя ситуация... Неужели она спит?

Кошмар о смерти от утопления?

Но если ей так больно, почему сон до сих пор не закончился?!

Она сильно прикусила губу.

Острая боль в губах напомнила ей о жестокой правде: это не сон!

— Я не хочу здесь умирать! — эта мысль промелькнула в голове Су Лань.

Задержав дыхание, в тот момент, когда она снова вынырнула на поверхность, она изо всех сил крикнула:

— На помощь!

За этим последовало глубокое погружение и хлынувшая вода. Так холодно, так сонно...

В этот момент неведомая сила подхватила мгновенно тонущую Су Лань. Что-то двигалось позади неё, под водой смутно виднелись колеблющиеся тени.

Су Лань не успела испугаться, не обращая внимания на страх и холод, сдерживая стеснение в груди, поддерживая постепенно угасающее сознание, она неохотно и беспомощно ждала прихода смерти.

Внезапно её крепко связанные руки освободились, то же самое произошло с ногами, а затем что-то с силой вытолкнуло её на поверхность.

Она жадно глотала холодный и необычайно свежий воздух, задыхаясь и кашляя, её взгляд был рассеянным, словно у рыбы, выброшенной на берег.

Незнакомые голоса с незнакомым акцентом доносились отовсюду, то приближаясь, то удаляясь.

— Отлично! С господином Вэем всё в порядке!

— Господин Вэй спас девушку!

— Бросайте верёвки! — крикнул лодочник с борта, и одна за другой толстые верёвки полетели в воду.

Вэй Чэн левой рукой тащил её, а правой крепко держался за верёвку, весь дрожа в воде.

Лодочники, действуя впопыхах, сначала вытащили тонущую девушку на борт, а затем подняли Вэй Чэна.

Су Лань лежала на неровной палубе, её взгляд постепенно прояснялся. Оглядевшись, она подумала: "Где это? Где я?"

Перед Су Лань появился незнакомый юноша, лет шестнадцати-семнадцати, с длинными волосами до плеч, собранными в пучок на макушке... Металлические наручи, небесно-голубая одежда, чёрные сапоги... Подождите!

Су Лань повернула голову, широко распахнула глаза, но тут же зажмурилась от яркого солнца.

Она не могла поверить своим глазам: лодочники в грубой одежде, с загорелыми лицами, босые?

Охранники в тёмно-синих одеждах?

Старинные деревянные корабли...

— Девушка, вы в порядке?

— Голос юноши был очень чистым.

Но для Су Лань это было страшнее любого предвестника смерти, ведь это означало жестокую правду — она! Пере! Неслась!

Всё поплыло перед глазами, Су Лань открыла рот и потеряла сознание.

— Девушка, девушка...

Вэй Чэн беспомощно смотрел, как спасённая им девушка потеряла сознание. Немного постояв в растерянности, он стиснул зубы, поднял её на руки и направился к медицинскому кораблю, крича по пути:

— Имперский лекарь Инь... Скорее, спасите её...

Две лекарь-девушки поспешно вышли из каюты и остановили Вэй Чэна:

— Господин Вэй, эту девушку предоставьте нам для лечения. Имперский лекарь Инь всё время находится при Его Высочестве и не возвращался всю ночь.

Вэй Чэн немного поколебался, затем отнёс девушку в пациентскую каюту медицинского корабля. Увидев, что лекарь-девушки собираются переодеть её, он поспешно повернулся и вышел, затем, сделав паузу, направился к каюте принца Жуя.

На корабле принца Жуя, в трёх суднах от них, Имперский лекарь Инь хмуро смотрел на Его Высочество, лежащего на ложе: слишком бледное лицо, посиневшие глазницы и уже потрескавшиеся губы... Мысли роились в голове, это был десятый день.

За короткие шесть лет Имперский лекарь Инь уже не помнил, который раз Его Высочество терял сознание, но этот случай был самым долгим и самым серьёзным. Неужели на этот раз Его Высочеству не избежать беды?

Имперский лекарь Инь снова проверил пульс, его сердце было тяжело. Дрожащим голосом он позвал:

— Ваше Высочество, вы спали достаточно долго, скорее проснитесь, иначе...

— Иначе вы больше никогда не проснётесь.

В этот момент Вэй Чэн стремительно вошёл и громко произнёс:

— Вэй Чэн приветствует Его Высочество принца Жуя и Имперского лекаря.

Увидев Вэй Чэна промокшим насквозь, Имперский лекарь Инь поспешно спросил:

— Вы что, фехтовали, пока не упали в реку?

Вэй Чэн усмехнулся, почесал затылок:

— Я спас девушку из реки. Не могли бы вы, Имперский лекарь Инь, угостить меня чашкой имбирного отвара?

Имперский лекарь Инь неторопливо встал, его борода слегка задрожала:

— Это уже который по счёту?

Вэй Чэн задумался:

— Десятый. Но мы спасли столько людей, почему Его Высочество до сих пор не проснулся?

Не успел он договорить, как под тревожными взглядами Имперского лекаря Иня и Вэй Чэна глаза Его Высочества принца Жуя медленно открылись, затем закрылись, и после нескольких таких движений он уставился на них своим обычным острым взглядом.

— Сколько я снова спал? — неторопливо спросил принц Жуй, словно он действительно просто поспал, а не находился на грани жизни и смерти.

Имперский лекарь Инь хотел лишь воскликнуть: "Небеса милостивы!"

Вэй Чэн с огромной радостью ответил:

— Ваше Высочество, вы спали целых десять дней!

Лекарь-девушки, дежурившие за каютой, радостно зашумели.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение