11 (Часть 2)

Однако, не успел он сделать и двух шагов, как перед ним появился оборванный старик.

Старик выглядел желтушным и исхудавшим, но держался бодро. Он опирался на странную короткую трость и нес рваный сверток на спине. Протянув другую руку, он попросил еды: — Господин, будьте добры, старик два дня не ел, сжальтесь.

Лин Шуцзянь опустил голову и взглянул на него.

Цан Хуань немного колебался: — Дело не в том, что я не хочу дать, просто у меня сейчас не так много лишних денег, и есть только полкувшина оставшегося чая. Цзяохуацзи еще не готова. Если вы не брезгуете, можете пока перекусить и подождать, пока подадут блюда?

Старик со слезами благодарности поклонился, но Цан Хуань поддержал его: — Не стоит, никому не легко.

Сверток выглядел довольно тяжелым. Лин Шуцзянь, глядя, как старик садится, мельком взглянул на полуоткрытую дыру в свертке.

Сверток качнулся, и мелькнул серебристый отблеск.

Лин Шуцзянь опешил.

Внутри, кажется, был... нож.

Шаг, который Лин Шуцзянь собирался сделать, описал в воздухе полукруг и вернулся на место.

Затем он развернулся и как ни в чем не бывало снова сел.

Старик уже прямо из горлышка кувшина выпил весь чай, поставил кувшин и спокойно сидел, время от времени благодаря.

После того как первую партию курицы вынесли, процесс пошел быстрее.

Некоторые посетители прямо за столом открыли цзяохуацзи, и тут же весь зал наполнился соблазнительным ароматом.

Под иссохшей кожей старика невольно дернулся кадык.

Лин Шуцзянь сидел недалеко от старика. В этот момент он вытянул голову, чтобы посмотреть, как идет готовка, и лишь краем глаза наблюдал за тяжелым свертком напротив.

Однако старик не двигался, и даже живот его своевременно заурчал, словно он действительно просто голоден.

Цан Хуань, «невежественный и наивный», снова заказал старику кувшин чая. Работник, очень проницательный, добавил тарелку арахиса.

Старик ел, что ему давали, и пил, что ему давали, а двое других неловко застыли на месте.

К счастью, две цзяохуацзи, принесенные работником, своевременно нарушили молчание. Двое, медленно пережевывая, смотрели, как старик быстро, словно вихрь, расправился со всей курицей, и подумали, что если бы старик не поел, он бы действительно умер от голода.

Наевшись и напившись, старик вытер рот и многократно поблагодарил, произнеся всевозможные любезности.

Цан Хуань вежливо улыбнулся и собирался проводить его, как увидел, что старик не собирается уходить.

Он сказал: — Раз уж я получил благодеяние от вас двоих, я не могу просто так уйти. Позвольте мне погадать вам обоим.

Лин Шуцзянь: — ...

Пожалуйста, уходите поскорее. Я боюсь, увидев нож в вашем мешке.

Старик, словно не понимая намеков, притворно гадал некоторое время, затем поднял бровь и взглянул на Лин Шуцзяня, а затем опустил веки и сказал: — У этого господина плохая судьба, особенно в последнее время будут неприятности, но он встретит высокого человека, и все изменится к лучшему.

Лин Шуцзянь: — О.

— А у этого как раз наоборот... Ого.

Старик помолчал, а затем сказал: — Этот парень блокирует твою финансовую удачу и мешает твоей карьерной удаче.

Лин Шуцзянь: — ?

Старик вдруг загадочно приблизился: — Господа, продаете ножи в кредит?

Увидев недоумение на их лицах, старик больше ничего не сказал, многозначительно взглянул на полкувшина оставшегося чая на столе: — Обиды и распри в мире боевых искусств, что это такое?

Е Тиншань или Лэн Юцю, какая месть и карма, какие интриги и уловки, все эти правильные и неправильные вещи, ничто по сравнению с чашкой чая.

Он снова выпил все из горлышка кувшина, громко рассмеялся и ушел.

Как сумасшедший, он привлек косые взгляды всех присутствующих.

Цан Хуань растерянно обдумывал слова старика, повернулся и спросил Лин Шуцзяня: — Ты блокируешь мою финансовую удачу?

Лин Шуцзянь: — ...

— Кстати, — Цан Хуань хлопнул себя по бедру, — Ты живешь в моем доме уже два дня, а деньги так и не отдал, верно?

Лин Шуцзянь потерял дар речи и мог только с наглой улыбкой сказать: — Дружба наполовину, дружба наполовину. Можно за полцены?

Цан Хуань решительно развернулся: — Нет, порываем отношения.

Молодой господин пропустил это мимо ушей, считая, что тот согласился по умолчанию, и с наглой ухмылкой легко вышел за дверь.

Хайтан в Утомлённой Беседке Павловний цвел ярко, но солнце вдруг скрылось за облаками, оставив мрачное небо. Даже ветви цветов потемнели.

— Скоро будет дождь.

Е Сюаньлян ловко собирала сушеные цветы, развешанные во дворе, и заодно позвала Е Тиншаня, который без дела витал в облаках.

Вэн Юй убирал остатки еды со стола, увидел эту сцену и почувствовал некоторую грусть.

Е Тиншань, из жестокого мастера клинка превратившийся в усердного работника, вероятно, нуждался только в Е Сюаньлян.

— Сестра А Сюань.

Вспомнив Цан Хуаня и Лэн Юцю, которых он только что встретил в Башне Вечного Процветания, он почувствовал, что должен сказать об этом, и, обдумав, заговорил: — Я только что встретил Лэн Юцю.

Он выглядел не очень хорошо. Сказал ему пару слов, и он чуть не сломался. Не смог усидеть и убежал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение