Глава 9. Пишу стихи для тебя (Часть 1)

Второй день Нового года, Тао Шужань встала очень рано.

После умывания она открыла свою шкатулку для украшений. Хотя она была только в первом классе старшей школы и не могла носить никаких украшений, шкатулка была полна бантов.

Во время учёбы ничего не поделаешь, но на каникулах, каждый раз, когда она видела Цзян Ханьци, она старалась выбрать свой самый любимый наряд.

А сегодня Цзян Ханьци впервые увидит её в Новом году.

Эффект первичности, эффект недавности, эффект ореола — несколько (совершенно не связанных) терминов крутились в голове Тао Шужань. В общем, она решила, что обязательно должна выбрать самый красивый образ.

После долгих сравнений Тао Шужань наконец выбрала заколку из красного бархата с естественной дугой тёмной тонкой вуали, которая идеально подходила по цвету к платью, которое она хотела надеть сегодня.

Затем она начала выбирать причёску с помощью приложения на телефоне, трижды училась по видео, прежде чем сделать причёску, которая ей понравилась. Волосы были пышными, что не только увеличивало объём на макушке, но и делало голову круглой, а лицо маленьким.

Тао Шужань смотрела на себя в зеркало, пока не осталась полностью довольна, только тогда вышла завтракать. Она ждала, пока родители уйдут, затем сразу вернулась в комнату, отправила сообщение Цзян Ханьци, что та может приходить, и начала переодеваться.

Она достала светло-коричневый свитер с V-образным вырезом и бордовую вельветовую плиссированную мини-юбку. Это был наряд, который она придумала ещё вчера вечером.

Однако для этого времени года такой наряд был слишком холодным, и чтобы ноги казались стройнее, нужно было надеть немного более тонкие колготки.

Поэтому ей пришлось ждать, пока родители уйдут, включить все кондиционеры в доме, а затем надеть красивое платье, чтобы встретить Цзян Ханьци.

Конечно, об этом не должны были знать Отец Тао и Мать Тао.

Тао Шужань включила в ванной комнате все обогреватели, терпеливо ждала, пока Цзян Ханьци скажет, что уже внизу, затем осторожно приколола заколку и бегом отправилась к двери открывать.

И тут она увидела Цзян Ханьци, стоящую у двери в одиночестве. Все пуговицы её плаща были застёгнуты идеально ровно, воротник рубашки был чистым и аккуратным, и даже её поза была настолько правильной, что выдавала некоторую скованность.

Цзян Ханьци держала в руках два подарочных пакета, на лице у неё была профессиональная улыбка.

Хотя вчера она долго готовилась и много раз тренировалась перед зеркалом, Цзян Ханьци всё же впервые сталкивалась с такой важной ситуацией, и в реальной обстановке она неизбежно чувствовала себя немного скованно.

Подарок для Матери Тао был относительно простым: она выбрала набор элитной косметики, с которым невозможно ошибиться.

Что касается Отца Тао, то о нём она нашла отзывы студентов на различных форумах Шэньцзяо — все говорили, что всякий раз, когда видели Профессора Ху, будь то на лекции или в кабинете, он всегда держал в руках свой стеклянный чайник, которым пользовался больше десяти лет, а внутри был толстый слой зелёного чая.

Поэтому вчера днём она, впервые за долгое время, позвонила своей матери.

Первой реакцией Матери Цзян, когда она получила звонок, было подумать, не случилось ли с дочерью какое-то несчастье, и не звонят ли ей медицинские работники с её телефона.

В конце концов, эта дочь совсем не была к ней привязана. Хотя она постоянно слышала отчёты о том, что Цзян Ханьци во всём преуспевает, она никогда не слышала, чтобы Цзян Ханьци сама ей об этом рассказывала.

Она не делилась с ней своими успехами, не жаловалась и не упрекала за её невнимание. С самого начала и до конца была только отстранённость.

А этот звонок оказался из-за коробки чая Сиху Лунцзин.

Сиху Лунцзин на самом деле назван просто по региону, это обычный продукт. Хотя на рынке он стоит недёшево, его нельзя назвать очень хорошим. А вот лучший Сиху Лунцзин требует особых условий (времени и места) и мастерства изготовления. В год его производят всего около ста коробок, и в основном он идёт по официальным каналам, это чай уровня государственного банкета. Даже за большие деньги трудно достать одну коробку.

Мать Цзян немного подумала. Достать его было не так уж и сложно, но: — Зачем тебе этот чай?

— Очень важно, важно раз в жизни, — тон Цзян Ханьци по телефону был уверенным. — Разве первая встреча с тестем и тёщей не бывает раз в жизни?

Мать Цзян, услышав такой серьёзный тон дочери, слегка приподняла свои красивые тонкие брови и согласилась. Она попросила друга найти другие связи и достала две коробки, которые ночью были доставлены из Столицы в Шэньчэн.

В этот момент Тао Шужань, протянув руку, чтобы взять подарочную коробку, которую держала Цзян Ханьци, совершенно не знала, насколько ценна вещь внутри. Она просто почувствовала грусть в сердце —

Первое, что сказала Цзян Ханьци, увидев её, было: — Не холодно? Надень куртку.

Она небрежно поставила подарочную коробку на журнальный столик в гостиной, приглашая Цзян Ханьци пройти в свою комнату, и объяснила: — Мои родители сегодня пошли навещать родственников, хе-хе, полная свобода.

Цзян Ханьци вошла в комнату и, почувствовав на себе волну горячего воздуха, наконец расслабила слегка нахмуренные брови. Она смотрела на радостную фигурку Тао Шужань, слегка улыбаясь и кивая.

Быстро открыла блокнот на телефоне и сделала заметку: «Во второй день Нового года навещают родственников, обрати внимание на выбор подходящего времени для визита».

Тем временем Тао Шужань уже отодвинула стул, усадила Цзян Ханьци и, словно показывая сокровище, достала свой лист с сочинением.

«Питать особую привязанность». Это была окончательная версия, которую Тао Шужань переписала после более чем десяти черновиков.

Почерк Тао Шужань был изящным и аккуратным, это был стандартный каллиграфический почерк, который она тренировала с начальной школы и который подходил для заполнения бланков ответов.

Как говорится, почерк отражает человека. Изящество и элегантность почерка были такими же, как у самой Тао Шужань. Цзян Ханьци, взглянув на него, почувствовала, что это очень приятно для глаз.

Она взяла лежавший рядом чистый лист формата А4 и красную ручку, выровняла его с листом сочинения и начала проверять.

Поэма, написанная Тао Шужань, была полна очарования и глубоких чувств. Цзян Ханьци лишь внесла изменения в несколько слов, сохранив дух, который вложила Тао Шужань. Она перечитала её трижды, прежде чем поднять голову и посмотреть на Тао Шужань. В её глазах читалось полное восхищение: — Написано очень хорошо.

Тао Шужань, которая долгое время сидела в тревоге, услышав эти слова, почувствовала, как её застенчивая улыбка застыла. Она сидела рядом с Цзян Ханьци, левой рукой поправляя волосы у виска, и с некоторым разочарованием спросила: — И... и всё?

— Хм? — Цзян Ханьци с некоторым недоумением посмотрела на неё в ответ. — Потому что написано очень хорошо, больше ничего менять не нужно.

Поэзия сама по себе требует особого личного стиля, и ты очень хорошо справилась. Дополнительные исправления только испортят атмосферу.

Увидев, что Тао Шужань всё ещё не может произнести ни слова, она подумала, что та считает её отзыв слишком поверхностным, и, немного подумав, ответила: — У тебя всегда было очень хорошее воображение. Если я и могу сказать, что в написании стихов я в чём-то превосхожу тебя, то только в объёме прочитанного. Так что тебе стоит больше доверять моему суждению.

— Однако, писать стихи в повседневной жизни полезно для оттачивания языка и улучшения навыков письма, но на экзаменах оценка очень субъективна, и баллы за поэзию очень нестабильны. Я бы не рекомендовала этого.

— ...Кто хочет слушать всё это, — Тао Шужань опустила голову, чёлка едва прикрывала глаза. Левым указательным пальцем она ковыряла стол, чувствуя себя немного подавленной.

У неё действительно слишком хорошее воображение, иначе как бы она могла писать любовные стихи такой деревяшке, как Цзян Ханьци!

Цзян Ханьци, кажется, оценивала всё очень грамотно, ещё и говорила про какую-то атмосферу, но на самом деле она ничего не поняла, да?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Пишу стихи для тебя (Часть 1)

Настройки


Сообщение