Глава 1

1.

На оживленной улице я бросилась под колеса приближающегося грузовика.

Но знакомая мощная сила оттащила меня назад.

— Парень, оставь меня в покое, — вздохнула я. — Умоляю, дай мне умереть.

Хэ Ань, шлепнувшись рядом со мной, с улыбкой произнес:

— Нельзя.

— Если тебе нечем заняться, найди себе работу, — сказала я. — И не ходи за мной.

Я поднялась, игнорируя взгляды окружающих, и быстро покинула место происшествия.

— Не пытайся от меня убежать! — крикнул Хэ Ань мне вслед.

Что за святой спустился с небес и решил, что я — единственная овца, с которой можно стричь шерсть… то есть, заслуги?

Было чуть больше десяти утра, прошло меньше пяти часов с восхода солнца.

Но мне казалось, что прошла целая вечность.

Сердце ныло от усталости.

Если бы можно было повернуть время вспять, я бы ни за что не стала прыгать с той чертовой крыши через двадцать два года.

Я не встретила Яньвана, зато встретила живого бодхисаттву.

Как же я жалею.

2.

Я пробежала несколько кварталов, не оборачиваясь, пока не убедилась, что юноши больше не видно.

Я показала средний палец в воздух.

— Со мной в догонялки играть? Еще рано, молокосос!

Близился обед, и откуда-то доносился соблазнительный аромат еды.

Ладно, сначала поем, а потом умру. Не хочу быть голодным призраком.

Я нашла небольшую закусочную и как следует наелась.

— Счет, пожалуйста.

— Тридцать четыре юаня и четыре мао.

Я достала новенькую стоюаневую купюру, шлепнула ее на стол и великодушно махнула рукой.

— Сдачи не надо.

Но хозяин усадил меня обратно на стул.

— Какая сдача? Ты что, хочешь уйти, не заплатив? Решила поесть на халяву?

Другие посетители подняли головы и стали показывать на меня пальцами.

Я тут же вспыхнула: — У тебя что, со зрением проблемы? Деньги же вот!

Хозяин засмеялся, обращаясь к остальным:

— Девочка, похоже, считает меня дальтоником.

— Даже если я дальтоник, считать я умею. «Великое объединение», «великое объединение»… А на твоей бумажке всего один человек.

В маленькой закусочной раздался дружный хохот.

Кто-то крикнул: — В наше время еще и фальшивыми деньгами расплачиваются, да еще и права качают!

Я смутилась. Перерыв все карманы, я нашла лишь несколько монет, которые можно было потратить в этом времени.

Хозяин, видя, что у меня нет денег, потащил меня в полицейский участок.

И тут раздался голос, подобный музыке небес:

— Сколько с нее? Я заплачу.

Я с волнением посмотрела на своего спасителя, но… это снова был тот надоедливый мальчишка.

Как там его… Ах да, Хэ Ань.

3.

Раз уж речь зашла о Хэ Ане, стоит вернуться на пять часов назад, когда я прыгнула с крыши в будущем и непостижимым образом оказалась на мосту в этом времени.

Рассветало, на мосту было всего несколько прохожих.

Я подумала: раз не получилось с крыши, значит, надо прыгнуть в реку.

Только я перекинула одну ногу через перила, как откуда ни возьмись появилась рука, обхватила меня за талию и повалила на землю.

Я больно ударилась затылком, в глазах потемнело.

Не успела я прийти в себя, как меня подняли с земли.

Незнакомец извинялся без остановки.

— Простите, простите! Вы не ушиблись?

Странный вопрос. Тебе ли не знать, ушиблась я или нет.

Я оттолкнула его руку.

— Все в порядке.

Не желая пугать прохожих, я решила поискать другое место.

Под недоуменным взглядом незнакомца я быстро ушла.

На этот раз я специально пришла под мост, где никого не было.

Передо мной расстилалась лишь бескрайняя река.

Я облегченно вздохнула, думая, что теперь-то уж точно смогу умереть.

Одна нога ступила в ледяную воду.

Но когда я собиралась сделать шаг второй ногой, чья-то рука схватила меня за предплечье и потянула назад.

Я потеряла равновесие и плюхнулась в воду.

И снова, не успев опомниться, меня вытащили из реки.

До боли знакомые действия, до боли знакомый сценарий.

Я обернулась. И, конечно же, это был снова он.

Я сделала глубокий вдох и проглотила ругательства, готовые сорваться с языка.

Это место недалеко от моста. Просто совпадение, должно быть.

Но я усвоила урок и ушла очень далеко, так далеко, что не было видно ни реки, ни моста.

В густом лесу я выбрала крепкую ветку и повесила на нее свой шарф.

Только я подставила подбородок, как тут же отдернула его и огляделась по сторонам.

Убедившись, что поблизости никого нет, я спокойно закрыла глаза и пнула деревянную подставку.

Меня охватило мучительное удушье.

Хорошо. Наконец-то я могу умереть.

Но когда я уже готовилась встретить смерть, кто-то обхватил мои ноги и подтянул вверх, освобождая шею от шарфа.

И снова знакомое падение, знакомые руки, поднимающие меня.

Я закашлялась и оттолкнула руки, поддерживающие меня.

— Ты кто такой? Мы знакомы? Почему лезешь не в свое дело?

Юноша, дважды помешавший мне на мосту и у реки, словно не слыша моего раздражения, лучезарно улыбнулся и сказал:

— Познакомимся сейчас. Меня зовут Хэ Ань. Ань — как в слове «мир и покой».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение