Глава 8. Даже после расставания ты всё ещё моя

【[Prince of Tennis] Великий писатель и сломленный подросток 8 Первая страница】

— Даже если ты никого не любишь, другие могут полюбить тебя. Это не взаимное чувство, а одностороннее… — Акари, глядя на пустой документ Word на своём ноутбуке, неосознанно произнесла эти слова вслух.

Снова наступило время после школы. Она не знала, какими словами описать своё настроение.

Не радость и не печаль, а какое-то необъяснимое чувство тяжести.

Ей казалось, что последние два дня в школе она вела себя как дура. Будто Юкимура водил её за нос во всём, даже в её самых свободных мыслях.

Акари отодвинула ноутбук, спрыгнула босиком с кровати и рывком раздёрнула шторы, которые не открывала неизвестно сколько времени. Затем она так же босиком вышла на маленький балкончик за шторами, на который давно не выходила.

На крошечном балконе стояло лишь одно большое плетёное кресло.

Акари, не раздумывая, забралась на него, свернулась калачиком и стала греться в лунном свете.

— Акари… если ты не возьмёшь трубку, я умру с голоду… — Телефон её батюшки всегда звонил в самый неожиданный момент, но на этот раз у Акари не было настроения отвечать.

— Если ты не возьмёшь трубку, я умру с голоду… — Этот жалобный рингтон раздавался в комнате Акари снова и снова, подчёркивая её пустоту.

Вскоре батюшка Акари с растрёпанными волосами, в пижаме, приплыл в её комнату. Увидев Акари за открытыми шторами, он сменил своё жалобное выражение лица и спросил:

— Что-то случилось, Акари?

— Я размышляю об устройстве Юкимуры Сэйити, — серьёзно ответила Акари, повернув голову к Кукаве Цукасе, и бросила ему то, что держала в руке.

Батюшка поймал предмет, раскрыл ладонь, посмотрел, а затем бросил ключ на письменный стол Акари.

Наконец, он подошёл к ней, взъерошил её распущенные волосы и с улыбкой сказал:

— Так быстро расстались? Наша великая Акари тоже переживает разрыв!

— Пф! — Акари сердито зыркнула на отца и, глядя вдаль, сказала: — Это не те чувства. Просто мне кажется, что понять человека насквозь так трудно…

— Да, Акари, — невольно вздохнул батюшка. Но вскоре он снова заговорил расчётливым тоном: — А давай ты сделаешь мне пятнадцать фотографий красавчиков и бросишь школу? Будем жить как раньше…

— Озадаченный! — Акари снова окаменела, глядя на выражение лица Кукавы Цукасы. Она совсем забыла об этом условии, в последнее время этот парень по имени Юкимура всё перепутал.

— Мм, поняла, — Акари приподняла брови, глядя на отца, затем, вернувшись к своему состоянию глаз дохлой рыбы, неторопливо спросила: — А ты знаешь, как меня бросили?

— Мм? — Батюшка с интересом посмотрел на Акари.

— Бывшая девушка Юкимуры использовала избитый сюжет из моей «Исповеди», чтобы снова признаться ему, а он растрогался! А моему признанию, над которым я корпела всё утро, этот негодяй Юкимура поставил ноль баллов! — В этот момент глаза дохлой рыбы Акари блестели особенно ярко, что говорило о степени её негодования.

— Пф! Так тебя победила твоя же подделка?! Ха-ха-ха! — Батюшка безрассудно рассмеялся.

Акари, чувствуя всё большее раздражение, встала с кресла, подошла к отцу, посмотрела на его нелепое лицо, искажённое смехом, и безжалостно ударила ногой по колену.

— Ай, больно! — Батюшка, только что весело смеявшийся, тут же схватился за колено и застонал от боли.

Этот крик явно доставил удовольствие недовольной Акари. Уголки её губ на непроницаемом лице слегка дрогнули, но глаза остались всё теми же глазами дохлой рыбы.

— Но я тоже кое-чего не понимаю… — Акари, собиравшаяся пойти к холодильнику за молоком, услышала слова Цукасы за спиной и снова обернулась.

Акари потёрла щёку и равнодушно спросила:

— Чего же ты не понимаешь?

— Ну, вчера, когда я давал тому юноше ключ, он сказал, что придёт готовить нам, когда будет время. Почему же вы на следующий день расстались? — Батюшка оглядел Акари и затем с полной уверенностью добавил: — Неужели ты его обидела?!

=О=!

— Ты можешь хоть раз не думать о еде?! Я же сказала, что всё дело в обаянии бывшей девушки! — презрительно бросила Акари.

— Акари ведь тоже думает о еде! — Кукава Цукаса обиженно надул губы.

— Если такой умный, найди себе женщину, которая умеет готовить. Нет, мужчина тоже подойдёт, — Акари посмотрела на обиженного отца и безжалостно сто раз испепелила его взглядом дохлой рыбы.

— Эм… ты же знаешь, твой отец уже много лет как отошёл от мирских дел…

— Ты что, правда думаешь, что совершенствуешься, сидя дома, старый хрыч?! — Акари снова сто раз презрительно фыркнула на отца и босиком весело побежала к холодильнику за молоком.

Однако, открыв холодильник, Акари снова почувствовала раздражение!

Да, в холодильнике, кроме купленных ею молока и пирожных, лежали продукты, купленные тем негодяем Юкимурой.

Это снова невольно разожгло в сердце Акари пламя гнева!

Стоило Акари подумать о том, что её победила её же собственная поддельная реплика, как она приходила в ярость!

В сильную ярость!

— Юкимура Сэйити, негодяй, ты у меня дождёшься! — взорвавшись, Акари встала перед холодильником, держа банку с молоком, и прокричала в потолок.

— Динь-дон! — Раздался звонок в дверь, который не звонил уже неизвестно сколько лет.

Батюшка, только что обиженный Акари, с глубокими мешками под глазами и щетиной на лице, с жалобным видом поплёлся открывать дверь.

Если бы пришедший был не Юкимурой, то, наверное, десять из десяти человек умерли бы от страха.

— Ах, юноша, ты пришёл готовить? — Глаза батюшки мгновенно засияли.

— Мм, — холодно и безэмоционально ответил Юкимура.

Едва прозвучал голос Юкимуры, как батюшка взволнованно подбежал к холодильнику и сказал Акари:

— Акари, твой бывший парень пришёл готовить.

— Озадаченный! — Акари напряглась. Значит ли это, что её крик он, стоявший у двери, мог прекрасно и отчётливо слышать?!

Акари решительно сделала большой глоток молока, позволила холодной жидкости стечь по горлу, а затем, сохраняя спокойствие и глядя глазами дохлой рыбы, пошла в гостиную посмотреть на Юкимуру.

Юкимура, стоявший в прихожей с новыми пакетами продуктов, «горячо» посмотрел на неё в ответ.

— Юноша, пожалуйста, не обращай внимания на Акари, которая переживает разрыв, и проходи, — Батюшка с улыбкой попытался сгладить углы, но на самом деле преследовал свои цели, приглашая Юкимуру войти.

Юкимура сделал шаг, и Акари неотрывно следила за ним, не сводя с него своих тёмных глаз дохлой рыбы.

Батюшка, почувствовав напряжённую атмосферу, тут же ретировался в свою маленькую мастерскую, бросив лишь:

— Позовёте, когда еда будет готова.

Юкимура, похоже, тоже не собирался ничего говорить. Он отнёс продукты к холодильнику, разобрал их, а затем с нужными ингредиентами прошёл на кухню.

Всё это время Акари следовала за ним по пятам, как прилипала, сверля его взглядом. Она остановилась лишь у самого входа на кухню.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Даже после расставания ты всё ещё моя

Настройки


Сообщение