Глава пятнадцатая: Перемены в Священной Драконьей Империи

Выслушав слова старца, Хэн Мэй задумчиво смотрела на Бодхи.

Вскоре подошёл Юн Е. Увидев, что Хэн Мэй всё ещё задумчиво смотрит на Бодхи, он спросил: — Девушка так сильно хочет найти себе суженого?

Хэн Мэй ответила: — Я просто думаю о той истории, которую рассказал старец.

— Старец? Какой старец?

— Вон там стоял старец, — Хэн Мэй посмотрела туда, где стоял старец, но никого не увидела.

Хэн Мэй снова огляделась. — Куда делся тот старец? Он же только что был там?

— Возможно, девушке показалось.

— Может быть. Но у этого Бодхи действительно есть история?

— Об этом девушке лучше спросить у рассказчика. Они знают такие истории лучше всего.

— Рассказчик? Кто это?

— Это человек, который знает все истории под Небесами. Стало прохладно, лучше вернуться в гостиницу, чтобы не простудиться.

— Раз уж ты сказал, я действительно почувствовала холод, — Хэн Мэй потёрла руки и вернулась в гостиницу.

На следующее утро Хэн Мэй и Юн Е, быстро позавтракав, покинули гостиницу.

Юн Е повёл Хэн Мэй в обход патрулирующих город солдат, пройдя по узким улочкам к задней двери большого особняка.

Юн Е подошёл и постучал. Изнутри раздался старческий голос: — Кто там?

Юн Е ответил: — Дядя Ли, это я.

— О, маленький принц, вы вернулись, — седовласый старик открыл дверь.

Старик открыл дверь и, увидев лицо Юн Е в грязи, спросил: — Маленький принц, что с вами? Почему у вас всё лицо в грязи?

— Я объясню вам позже, сейчас у меня есть более важные дела, — сказал Юн Е и быстро перешагнул порог, войдя в особняк. Хэн Мэй следовала за ним.

Войдя в особняк, Юн Е велел служанке проводить Хэн Мэй выбрать комнату, а сам отправился мыться и переодеваться.

Хэн Мэй прошла несколько шагов за служанкой, увидела комнату и сказала: — Пусть будет эта.

Служанка поспешно сказала: — Боюсь, это невозможно. Этот двор принадлежит принцу, и он не любит, когда его беспокоят. Девушке лучше посмотреть другие дворы.

— Я сказала, что эта, значит, эта. Он не будет против!

— Всё же лучше доложить принцу.

— Тогда спроси его. Где он сейчас?

— Принц сейчас, наверное, моется.

— Тогда проводи меня к нему. Я скажу ему, что мне приглянулась комната в его дворе.

— Девушка, прошу, следуйте за мной.

Затем служанка проводила Хэн Мэй к двери комнаты, где моется Юн Е. — Это здесь. Девушка, спрашивайте.

Хэн Мэй подошла, резко распахнула дверь и вошла в комнату. Служанка удивлённо открыла рот и замерла на месте.

Хэн Мэй вошла в комнату. Перед её глазами предстал огромный бассейн, усыпанный цветами.

Хэн Мэй сказала: — Я собираюсь поселиться в твоём дворе. Твоя служанка сказала, что мне нужно сначала спросить тебя. Что ты думаешь?

Юн Е, смывавший с себя грязь, услышал голос Хэн Мэй и с выражением безысходности обернулся. — Девушка, вы ради этого ворвались в мужскую ванную?

— А что, что-то не так?

Юн Е беспомощно улыбнулся. — Нет! Это я забыл, что девушка долго жила в бамбуковом лесу и не очень разбирается в мирских делах. Позже я всё же найду девушке учителя, чтобы он научил её мирским делам.

— Ты столько сказал, а на мой вопрос так и не ответил.

— Девушка может жить где угодно.

— Кстати, ты всё время называешь меня "девушка", это немного надоело. Можешь просто называть меня Хэн Мэй, а я буду называть тебя Юн Е.

— Да, девушка Хэн Мэй.

— Не нужно быть таким вежливым. Я не прошу тебя быть моим рабом. Просто называй меня Хэн Мэй, без "девушка", — Хэн Мэй повернулась, собираясь уходить, и, уходя, добавила: — Мойся спокойно, а я пока осмотрюсь здесь. Только не думай сбежать!

Затем Хэн Мэй вышла из комнаты. Как только она вышла, взгляды десятков глаз тут же сосредоточились на ней.

Хэн Мэй посмотрела на толпу, стоявшую у двери, и спросила: — Что вы делаете? У меня что-то на мне?

В этот момент женщина в роскошных одеждах сказала: — Кто ты? Как ты вышла из ванной принца?

Хэн Мэй ответила: — Когда спрашиваешь, кто другой, разве не следует сначала представиться?

После слов Хэн Мэй женщина мгновенно разгневалась. — Дерзость! Как ты, рабыня, смеешь так разговаривать с этой принцессой-командором!

— Принцесса-командор? Что это такое? Почему я не могу так говорить?

— Ты что, деревенщина? Даже не знаешь, кто такая принцесса-командор.

— Я всегда жила с сестрой в бамбуковом лесу и редко выходила оттуда. Я не очень разбираюсь в том, что происходит снаружи.

— Оказывается, ты действительно деревенщина.

— Хотя я не совсем понимаю, что значит "деревенщина" в твоих устах, но это явно не что-то хорошее, — сказав это, Хэн Мэй взмахнула рукой, и принцесса-командор отлетела на несколько метров.

Стоявшие рядом люди, увидев, как принцессу-командора необъяснимо отбросило, в ужасе закричали и разбежались.

Принцесса-командор дрожа поднялась, запинаясь, произнесла: — Демон, демоница, — а затем быстро убежала.

Когда все ушли, Юн Е, помывшись, вышел. — Кажется, я слышал, как кто-то кричал "демоница". Что-то случилось?

Хэн Мэй ответила: — Ничего особенного, просто проучила одного высокомерного человека. Сестра говорила, что высокомерных людей нужно хорошенько проучить, чтобы сбить с них спесь.

— Раз ничего не случилось, тогда пойдём. Мне нужно спешить в императорский дворец.

Затем Юн Е велел управляющему приготовить карету и вместе с Хэн Мэй сел в неё, направляясь в императорский дворец.

Войдя в дворцовые ворота, Юн Е выглянул наружу. — Почему сегодня в императорском дворце так тихо? Даже солдат немного.

Карета остановилась, проехав по длинной дороге, ведущей в императорский дворец. Юн Е и Хэн Мэй пошли пешком к главному залу.

По пути к главному залу не было ни одного стражника. Юн Е начал беспокоиться. — Неужели со вторым братом что-то случилось? Невозможно. Его защищает Священный Дракон, со вторым братом всё будет в порядке, — Юн Е ускорил шаг.

Выйдя на площадь перед главным залом, они увидели, что земля залита кровью, на ней лежат бесчисленные тела, а многие солдаты сражаются друг с другом.

Юн Е в тревоге бросился к главному залу. Хэн Мэй следовала за ним.

В главном зале предводитель одной из групп говорил: — Второй брат, вам всё же лучше добровольно отречься от престола. Сейчас вы больны, дней вам осталось немного, и сидя на этом троне, вы ничего не сможете сделать. Посмотрите, из-за вашей слабости сила Священного Дракона тоже ослабла. Теперь по всей стране свирепствуют демоны, и народ страдает.

Император, которого несколько солдат защищали на троне, сказал: — Если такой подлый человек, как ты, унаследует трон, это только усугубит страдания всего народа Священной Драконьей Империи.

— Второй брат, на самом деле я всё ещё помню о братской привязанности. Если вы добровольно уступите трон, я обязательно позволю вам спокойно прожить оставшиеся дни.

— Чтобы получить трон, только через мою смерть!

— Второй брат, раз уж вы так упрямы и неразумны, тогда не вините младшего брата за жестокость.

Сказав это, мужчина взмахнул рукой, и несколько человек рядом с ним начали подходить. В этот момент как раз подоспел Юн Е, он громко крикнул: — Стойте!

Все удивлённо посмотрели на Юн Е…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятнадцатая: Перемены в Священной Драконьей Империи

Настройки


Сообщение