Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Вскоре Росинант, обладающий физической силой взрослого, боевой интуицией ветерана и подходящими ему боевыми навыками, расправился со всеми врагами.
— Не знаю почему, но, узнав, что эти люди — отбросы, он совершенно не хотел сдерживаться.
— Пока Росинант так думал, он пошёл к четвёрке, но споткнулся о ступеньку и покатился кубарем.
— А-а-а… Тишина была Кембриджским мостом этой ночью.
— Пффф.
— Не смейся, А-Дзи, держись.
— Ребёнок одержал первую победу в бою, мы должны поощрять и обучать его!
— Но этот ребёнок, похоже, действительно невезучий. А что, если однажды он выиграет бой, но упадёт затылком и разобьётся насмерть?
— Не говори так, Сатору, мы, учителя, должны приложить ещё немного усилий, возможно, его ещё можно спасти.
— В конце концов, Вигрей громко крикнула, что отправится в ближайший город, чтобы обменять награду, а затем, смеясь, бросилась на кухню готовить большой обед для маленького Роси.
— Эй, Сатору, скорее отведи маленького Роси в ванную, в прошлый раз ты тоже ему помогал, у тебя больше всего опыта.
— Что ты говоришь, Гэто, это ты — папа-мама.
— После того как Гэто Сугуру, проигравший в «камень-ножницы-бумага», повёл Росинанта мыться, штурман Дазай Осаму и Годжо Сатору громко расхохотались на палубе.
— Бедный папа-мама Гэто Сугуру не мог прямо смеяться перед Росинантом, который был счастлив после победы в бою, поэтому ему пришлось сначала рассказать анекдот, а затем они вдвоём громко рассмеялись в ванной.
— — Вижу остров.
— окликнул Дазай Осаму, штурман, и остальные трое взрослых, потянув за собой маленького Роси, начали всматриваться вдаль.
— Остров Сваллоу.
— Хотя на острове есть только очень маленькая база филиала Морского Дозора, обменять награду там можно.
— Дазай Осаму, который запомнил практически все карты, объяснил им ситуацию.
— Затем пятеро, по указанию капитана Вигрей, разделились на две группы и высадились на берег.
————————————————
— Годжо Сатору и Гэто Сугуру повели маленького Росинанта обменивать награду.
— Они втроём шли впереди, а проклятый дух, тащивший тела пиратов, следовал за ними.
— Мм, если всё будет в крови, жителям здесь будет нелегко убираться.
— Не сделав и нескольких шагов, Гэто Сугуру, глядя на опавшие листья, вдруг задумался.
— Эх, Гэто, ты слишком много беспокоишься.
— Годжо Сатору, который хотел поскорее обменять награду и попробовать побольше местных десертов, дважды пожаловался и быстро придумал решение.
— Ты попроси проклятого духа изменить угол, да, именно так.
— Пусть проклятый дух несёт этих пиратов на спине, тогда кровь не будет течь на землю.
— Отрегулировав положение, проклятый дух поднял двух пиратов, предназначенных для обмена награды, и трое продолжили путь.
— Росинант, который уже немного освоился с этими людьми и стал смелее, с некоторым сомнением спросил: — Тогда кровь будет на проклятом духе, господин Гэто Сугуру не будет против?
— Ах, на самом деле, я всё равно буду против, но ничего не поделаешь, потом просто бросим проклятого духа в море и промоем.
— Гэто Сугуру погладил мягкие золотистые волосы маленького Роси, его настроение было довольно хорошим.
— Быстрее, Гэто, маленький Роси! — поторопил Годжо Сатору, а затем потянул их двоих и быстро направился к базе Морского Дозора.
— Лёгкий ветерок ласкал их, двое взрослых и один ребёнок были близки, время текло спокойно.
— Только, хм, кто-нибудь обратил внимание на одну проблему?
— Не все же видят проклятых духов!
— Даже если база Морского Дозора находится в очень отдалённом месте на острове, видеть две парящие в воздухе туши всё равно жутко!
— На самом деле, некоторые жители после порыва сильного ветра действительно видели две туши, быстро парящие в воздухе.
— Позже это стало одной из десяти величайших загадок Острова Сваллоу — «Призрак Штормового Ветра, играющий с трупами».
— — Дазай Осаму и Вигрей, взявшись за руки, направились в Город Развлечений за припасами.
— Заодно провести время вдвоём.
— Вы туристы?! Господин и госпожа, вы идеальная пара, хорошо вам поесть и повеселиться! Эта карта вам в подарок! — Попробуйте! Молодая пара! Наши лепёшки очень вкусные! — Его лепёшки действительно вкусные, но и наше мороженое тоже неплохое! Берите всё вместе! — Красавчики и красавицы, хотите купить одежду?! Хотим подарить вам галстук-бабочку и шляпу!
— Внезапно, рыжеволосый мальчик торопливо пробежал мимо и врезался в Вигрей.
— Он быстро извинился, а затем тревожно убежал.
— ...Город Развлечений был новым домом, построенным жителями, возродившимися после разрушения пиратами.
— Здесь все следовали принципу «дарить всем радость, тепло и принятие».
— Здесь приветствовали дружелюбных приезжих туристов, а также всех бездомных.
— Здесь никто не подвергался дискриминации.
— Дазай Осаму и Вигрей ещё не успели начать закупать припасы, как их животы уже были полны местными закусками, а в руках появилось множество больших и маленьких пакетов с подарками.
— Чрезмерно восторженные и дружелюбные жители заставили Дазая Осаму почувствовать себя непривычно после долгого времени.
— Он полулежал, прислонившись к своей возлюбленной, и изо всех сил притворялся страусом, который не видит людей и не понимает человеческой речи.
— А Вигрей не очень понимала, что такое вежливость, она непринуждённо говорила «спасибо» и принимала все подарки от жителей.
— Затем она нашла несколько магазинов в толпе и купила огромное количество припасов за один раз.
— Хотя вес этих припасов для Вигрей был невелик, имея всего две руки, она не могла унести слишком много.
— Как матрёшка, Дазай Осаму достал из Всемогущего Сундука с Сокровищами нефритовый браслет с функцией хранения пространства, лично надел его на Вигрей и воскликнул: — Как и ожидалось от А-Рэй, это так красиво.
— Холодная белая кожа должна сочетаться с императорским зелёным льдом.
— У А-Дзи действительно хороший вкус.
— Вигрей слегка пошевелила запястьем, убедившись, что это не мешает движениям, обняла Дазая за талию и поцеловала его в лоб.
— Внезапно! Местный житель что-то сказал владельцу аптеки, и тот в ярости схватил грабли и выбежал наружу.
— Что случилось? Любопытная Вигрей, которая любила совать нос в чужие дела, с любопытством повернула голову и посмотрела за пределы магазина.
— Дазай Осаму же неторопливо вышел на улицу, купил что-то, и вернулся через пять минут.
— А-Рэй, давай и мы присоединимся к веселью.
— Слышал, кто-то собирается поймать говорящего медведя, который живёт в их городе.
— Племена минотавров из Четырёх Морей встречаются редко.
— И, кстати о минотаврах, Сатору ведь сейчас полу-минотавр, не так ли?
— Хотя А-Дзи, скорее всего, что-то задумал, Вигрей с радостью согласилась.
— Медведь-минотавр, значит, пушистый? Можно поймать его и взять на корабль в качестве стажёра.
— Вперёд! Отправляемся спасать медведя!
— — Чёрт! Почему Улица Развлечений нацелилась на Беппо?! В Новом Мире чего только нет! Оставьте Северное Море в покое! — Рыжеволосый Шакки, проклиная всё, бежал изо всех сил, указывая путь Беппо из племени белых медведей-минотавров.
— Черноволосый Пэкин, обладающий лучшей физической силой, следовал за ними с ножом, постоянно осматриваясь.
— Как раз в такой момент Пьяные пираты пошли искать проблем у владельца Вулфа.
— Старший брат Ро не может подойти.
— Чёрт возьми!
— Два месяца назад Трафальгар Ро, покинувший Остров Минион, был подобран изобретателем Вулфом на соседнем острове.
— Вылечившись от своей болезни, Ро хорошенько проучил Пэкина и Шакки, которые обижали Беппо. Так, через драку, они познакомились, и все четверо стали хорошими братьями.
— Изначально! Мы собирались отказаться от всего прошлого и прожить счастливую жизнь, работая в Городе Развлечений! Почему же один из подпольных гигантов, Улица Развлечений, вдруг заявился к нам?! — Рыжеволосый Шакки, следуя просьбе Беппо не беспокоить жителей Города Развлечений, вёл их к берегу, внутренне раздражённо крича.
— Пэкин же, внимательно прислушиваясь к шагам позади, с серьёзным выражением лица и мрачным взглядом думал: «Действительно, будь то владелец Вулф, старший брат Ро, Беппо, или я и Шакки… Мы, с таким прошлым… не можем просто так жить счастливо».
— Слишком слабы! Я сейчас слишком слаб! Если бы мы были такими же сильными, как старший брат Ро! Тогда мы не были бы беспомощны!
— Пэкин поклялся в душе стать сильнее, а затем продолжил бежать изо всех сил.
— — Бах! — Раздался сильный выстрел! Трое детей, добравшись до берега, в панике отступили в лес.
— Чёрт, нас догнали?
— Рыжеволосый Шакки стоял слева, подняв пистолет, и, повернувшись боком, выглядывал наружу, чтобы оценить ситуацию.
— Пэкин, стоявший справа от Беппо, имел зрение хуже, чем у Шакки, поэтому не высовывался, но всё равно был наготове.
— Маленький медведь Беппо нервничал и боялся, он непрерывно дрожал и постоянно готовился к бою морально.
— Он не мог сказать Шакки и Пэкину: «Не беспокойтесь обо мне».
— Не говоря уже о том, что Беппо совершенно не хотел быть рабом и не хотел умирать.
— Просто такие слова, как «убеждать друзей смириться с чувством вины и бросить себя», были бы оскорблением для них.
— Когда они втроём вместе со старшим братом Ро и владельцем Вулфом отправили дядю Шакки, который использовал детей для преступлений, за решётку, они уже тогда решили, что будут всегда вместе.
— Даже у белого медведя есть благородная душа! Будучи прирождённым воином из племени минотавров, Беппо будет сражаться до последнего!
— — Время текло секунда за секундой, и враги приближались к тройке.
— Наконец! Когда в поле зрения появилась девушка ростом около 165 см, Шакки решительно прицелился и выстрелил.
— Прости… Если бы ты не была врагом, я бы взял на себя ответственность… Но сейчас! Просто ляг!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|