Глава 18

— Ты смотрела на Венти. Лёгкий ветерок трепал его чёрные волосы на лбу, то открывая, то скрывая его глаза цвета ясного неба.

— Он тоже смотрел на тебя. Когда он выражал свои надежды, на его лице было редкое для него спокойствие.

— В этот момент он действительно походил на настоящего Анемо Архонта. Ты видела в нём тысячелетия мудрости и остроту, способную рассекать горы и снег одним движением.

— Статуя Архонта позади дерева светилась голубым светом, отражая силу Анемо, исходящую от Венти.

— «Это взгляд Анемо Архонта, и это его молитва».

— Ты вдруг поняла, что только что Анемо Архонт загадал тебе желание.

— Анемо Архонт… загадал тебе желание…

— …

— Это совсем нехорошо. Как ты могла в такой момент разочаровать своего любимчика Венти…

— Это будет быстро, — поэтому, когда ты заговорила, твой тон был уверенным и спокойным, словно ты констатировала факт. — Туман, окутавший звёздное небо, скоро рассеется, и те, кто погиб, обретут новую жизнь.

— Поверь мне, потому что это и есть цель моего прихода.

— Цель… — Венти опустил взгляд, его пальцы снова легли на струны.

— Мелодичные и чистые звуки лиры лились вместе с ветром, и, казалось, в них вплетался голос юноши с нотками смеха: — Да, конечно, я верю тебе…

— Ты сидела на траве, слушая игру Венти, предназначенную только для тебя, и твои мысли становились глубже.

— В этом цикле изначальное доверие Венти к тебе, кажется, было слишком высоким.

— Он что-то почувствовал или… что-то вспомнил?

— …

— Когда Паймон и Итер нашли вас на Древе Шепота, игра Венти подходила к концу.

— Вы двое сидели: ты — развалившись, а он — тихо стоя, склонив голову над лирой, так что его лица не было видно.

— Увидев их, ты подняла руку и помахала.

— Итер, увидев, что с тобой всё в порядке, немного расслабился.

— Он поднял руку, поприветствовав тебя в ответ, а затем перевёл взгляд на Венти.

— С Венти всё в порядке? — Паймон жестом спросила тебя, понизив голос.

— Увидев это, ты с серьёзным видом медленно покачала головой: — Он безнадёжен.

— Паймон: — Что?!

— …Венти? — Итер осторожно окликнул Венти и увидел, как тот резко вздрогнул.

— Под аккомпанемент печальной мелодии Венти поднял глаза на Итера. На его лице было три части хрупкости, шесть частей притворной стойкости и девяносто одна часть «эхе».

— Итер: — …

— Паймон: — …

— …

— Убедившись, что с Венти всё в порядке, Итер воспользовался случаем, чтобы задать Анемо Архонту несколько вопросов.

— О том, что можно было рассказать, Венти объяснял терпеливо и подробно.

— А то, о чём говорить было нельзя, он либо обходил загадочной фразой, либо просто говорил «эхе» и не продолжал тему.

— Обо всём, кроме Люмин, Итер не настаивал. Поэтому он не стал расспрашивать о том, о чём Венти не хотел говорить.

— Путешествие ещё долгое, и он не против исследовать в одиночку.

— Итак, до Церемонии Вознесения в Ли Юэ ещё есть время.

— Вы можете отдохнуть в Мондштадте и подготовиться к отъезду, — сказав это, Венти повернулся и моргнул тебе. — Если за это время захочешь угостить меня вином, я всегда к твоим услугам!

— !

— Мой любимчик Венти подмигнул тебе!

— Мой любимчик Венти сказал, что всегда к твоим услугам!

— Сердце неожиданно пропустило удар.

— Ты телепортировалась к Венти со скоростью пять километров в секунду и сунула ему в руки все драгоценные камни, которые сняла с одежды.

— Что? Почему на одежде были драгоценные камни?

— Ты могла только сказать, что семья Дилюка очень богата, раз даже одежда для гостей такая роскошная.

— Эти несколько камней должны покрыть расходы на вино за полмесяца!

— О, кстати, у меня ещё есть… — ты посмотрела на Паймон. Твои глаза горели красным, как у игрока. — Где мора, которую Дилюк мне дал? Быстро доставай!

— Но… но… это же наши последние деньги… — Паймон крепко обняла мешочек с морой, словно хрупкая жена, у которой муж выпрашивает последние сбережения. Она умоляла тебя прийти в себя, полная боли и бессилия.

— Деньги нужны, чтобы их тратить! Закончатся — буду вкалывать! Что значит потерять всё ради улыбки красавицы! Быстро давай деньги!

— Нет… не надо!

— Не сопротивляйся! Здесь глушь, сколько ни кричи, никто не услышит! Будь послушной, Паймон, иначе я не только ограблю тебя…

— Итер и Венти, которые всё слышали, молчали.

— …

— Ха-ха, спасибо за подарок. Хотя очень хочется взять всё, одного достаточно, — Венти выбрал самый маленький голубой кристалл и вернул тебе остальные. — Я буду бережно его хранить.

— Это… это неправильно! Токен любви нельзя так легкомысленно выбирать!

— Угу… Значит, это токен любви? — услышав твоё возмутительное заявление, Венти задумался.

— Итер, стоявший рядом, казалось, был потрясён, но, вспомнив твоё прежнее поведение, вдруг понял, что ему нечему удивляться.

— Паймон тут же воскликнула: — Ты же только что говорила, что это на вино! Токен любви — это что, такая легкомысленная вещь?!

— …Кхм.

Способность Паймон разоблачать всегда была на высоте, поэтому ты решила притвориться, что не слышала.

— Ничего страшного, главное — внимание, — Венти остался невозмутимым и даже с улыбкой ответил на твои слова.

Ты восхитилась заботливостью своего любимчика.

— …

— Что ты собираешься делать дальше? Останешься в Мондштадте или пойдёшь с нами в Ли Юэ? — спросил тебя Итер по дороге обратно.

— Если ты не против, что я замедлю вас, я бы хотела посмотреть Ли Юэ, — сказала ты. — В конце концов, попав в другой мир, я хочу увидеть культуру и особенности разных городов.

— Ты нас не замедлишь. Я очень рад, что ты хочешь пойти с нами, и Паймон тоже так думает, — голос Итера был очень мягким, и Паймон рядом подтвердила.

— Это я должна радоваться, — сказала ты. — Ведь всё это время… в нашем путешествии ты заботился обо мне.

— …Всё это время…

— …

— Когда вы почти дошли до города, вы встретили Ноэлль, горничную из Ордена Фавония.

— Когда Итер заметил эту очаровательную и милую девушку, у него вдруг возникло дурное предчувствие.

— И действительно.

— Когда он повернул голову к тебе, тебя уже не было на месте.

— В следующее мгновение ты уже стояла перед Ноэлль.

— Итер: — …

— Судьба привела меня сюда, чтобы встретиться с тобой! Очаровательная девушка, цвет твоих волос подобен мягчайшему лунному свету в ночи, а твои чистые глаза отражают нежнейшую молодую иву ранней весной! Знаешь ли ты?

— Эта только что распустившаяся роза так тебе идёт.

— О, пожалуйста, не отвергай мои чувства, это моя искренность.

— Могу ли я иметь честь узнать твоё прекрасное имя?

— Ты взяла Ноэлль за мягкую руку и ловким движением аккуратно заткнула алую розу за её покрасневшую щёку.

— Паймон: — …

— Итер: — …

— Итер: — …Так откуда ты взяла розу?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение