Глава 10

— Этот светловолосый юноша — тот Путешественник, который пришёл в Мондштадт вместе с тобой, верно?

Дилюк взглядом проводил торопливо удаляющиеся фигуры и сразу понял, что что-то не так. — Их приход связан с Ужасом Бури? — Хотя это был вопрос, тон Дилюка был довольно уверенным.

— Ты можешь узнать их намерения, просто взглянув? Как и ожидалось от Дилюка, — искренне восхитилась ты.

Если бы у тебя раньше был такой интеллект, ты бы не перерождалась столько раз.

— Просто делаю некоторые предположения на основе предыдущего разговора и их поведения.

— …Дилюк, так ты выставляешь меня совсем неумелой.

— Скоро в таверну придут Рыцари Фавония, — предупредила ты.

— О? Они натворили дел? — Дилюк передал Чарльзу отчёт, намекнув, что тот может уйти пораньше, и снова посмотрел на тебя.

— Небольшая проблема. Изначально они хотели решить вопрос с Ужасом Бури… — ты указала на деревянную дверь таверны, и в следующую секунду раздался стук. — Просто придётся тебе с ними разобраться.

— …Понял. Надеюсь, это действительно мелочь.

— Конечно!

Ты с готовностью заверила его.

Затем, взяв виноградный сок, ты спокойно поднялась на второй этаж прямо на глазах у только что вошедших Рыцарей Фавония.

— …

В этот момент Дилюк невольно задумался, кто из вас двоих — ты или эти ребята из Ордена Фавония — доставляет ему больше проблем.

— Прошу прощения, господин Дилюк, — два рыцаря Ордена Фавония, вошедшие в таверну, отдали Дилюку рыцарский салют.

— Вы не видели двух воров? — запыхавшись, спросил рыцарь Отто. Было очевидно, что они гнались за кем-то.

— Воров? — с интересом переспросил Дилюк. — Что случилось?

— Дело в том… — другой рыцарь, Майлз, собирался объяснить, но его взгляд упал на тебя, поднимающуюся по лестнице. — Та девушка… кажется, незнакомка…

— …Она гостья издалека, пришла за настоящим Одуванчиковым вином. Но, как видите, она ещё несовершеннолетняя, поэтому я предложил ей только сок. Она рассердилась и ушла на второй этаж.

Сказав это, Дилюк насмешливо посмотрел на Майлза: — Если у вас, Рыцарей Фавония, найдётся время утешить эту плачущую девушку, я буду вам очень благодарен.

— Нет-нет! Простите. Раз уж она была с вами, господин, у неё точно не было времени что-либо совершать. Я ошибся.

Майлз неловко улыбнулся: — …На самом деле мы разыскиваем воров, укравших Небесную Лиру. Вы не видели никого подозрительного, господин?

Услышав о Небесной Лире, Дилюк невольно усмехнулся.

Не ожидал, что в такое время кого-то будут разыскивать за кражу Небесной Лиры.

Действительно мелочь.

Похоже, рыцарям совсем нечем заняться.

Ты не слышала, как Дилюк внизу выдумывал историю о твоей плаксивости, иначе бы тут же устроила ему сцену с потоком слёз, показав ему свой сильный характер.

Итер, Венти и Паймон прятались в углу на втором этаже. Увидев тебя одну, Паймон тихонько позвала: — Сюда, сюда, мы здесь.

Ты подошла к ним, виноградный сок в твоей руке покачивался в такт твоим шагам, заставляя их нервничать, боясь, что ты споткнёшься и упадёшь вместе со стаканом.

— Не волнуйтесь, они не поднимутся наверх.

— Правда? Ты уверена? — Паймон с сомнением посмотрела на тебя. — Ой, нет! Откуда ты знаешь, что за нами гонятся?

— …Может быть, я говорю, может быть, вы просто очень очевидны?

— …Э?

— …Угу.

— …Эхе.

Вы трое сидели за столом, а Паймон парила рядом, хихикая и обнимая стакан с виноградным соком, который ты ей дала.

— Мы с Паймон собирались заглянуть к тебе в винокурню «Рассвет» после того, как разберёмся со всем, но так и не успели. Рад видеть, что с тобой всё в порядке, — голос Итера был мягким, его чистые золотые глаза сияли теплом, как солнечный свет.

— Спасибо за заботу, — ты улыбнулась в ответ. Забота Итера всегда согревала, как весенний ветерок. — Но владельцу винокурни «Рассвет» можно доверять, так что не волнуйся за меня. То, что тебе нужно сделать, гораздо важнее.

— Нет, я всё равно должен защищать тебя, — возможно, ты напомнила Итеру о его потерянной сестре, потому что он всегда очень заботился о тебе.

— Кстати, я ещё не представил тебя. Это Венти, тот самый, с кем мы разговаривали с драконом в лесу. Ты помнишь его? — Итер нежно указал на юношу в зелёном рядом с ним и тихо спросил.

— Да, я помню, — ты кивнула.

Ты подумала: не просто помнишь, его белые чулки просто врезались в твою ДНК! Как можно не узнать своего любимчика?

— Привет, мисс, — Венти с улыбкой помахал тебе, его изумрудные глаза слегка моргнули. — Я всё никак не мог с тобой поговорить, и сейчас, наверное, уже поздно, но всё равно добро пожаловать в Мондштадт.

— Спасибо. Хотя ветер и *немного* сильный, мне очень нравится этот город.

— Ха-ха, у Мондштадта действительно есть своё уникальное очарование. А насчёт остального не волнуйся, с таким добрым человеком, как Путешественник, который так щедро помогает, буря скоро утихнет.

Венти, смеясь, разговаривал с тобой, одновременно легко перекладывая бремя спасения Мондштадта на плечи Итера.

Его тон был настолько привычным, что ты начала сомневаться, скольким людям он уже говорил нечто подобное.

— Но только что я потерпел неудачу, — безэмоционально напомнил Итер.

— А-ха-ха, не унывай, Путешественник! В следующий раз обязательно получится. Настоящие герои — это те, кто переживает неудачи и никогда не сдаётся. Ты ведь тоже не сдашься, правда? — Венти с надеждой посмотрел на Итера.

— …

Итер едва заметно кивнул, но Венти тут же заметил это: — Спасибо, Путешественник! Твой добрый характер сияет, как маленький Ламповый Колокольчик ночью! После окончания бури я обязательно сочиню для тебя особую хвалебную песнь, чтобы твои героические деяния жили в веках!

— …В этом нет необходимости.

— Мисс, потом приходите послушать мои стихи, конечно, в качестве платы потребуется всего лишь… маленький стаканчик вина, — сказав это, Венти показал тебе рукой размер стакана.

Ты прекрасно поняла, что только последняя фраза была самой важной.

Потому что только её Венти произнёс с особой искренностью.

Поэтому…

— Конечно, без проблем, я с нетерпением жду! К тому времени я обязательно приготовлю самые разные изысканные вина, чтобы послушать твои стихи!

Это же Венти! Не говоря уже о стакане, ты бы принесла ему тонну, если бы он попросил!

— О боже!

Вероятно, он давно не встречал такого сговорчивого человека. Венти выглядел крайне тронутым: — Мисс, вы, должно быть, ангел!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение