— Угу, — Сун Ци кивнула, а спустя мгновение отвернулась и незаметно вытерла слёзы.
Вэй Лань была её хорошей подругой, и в этом месте, за тысячи ли от дома, она знала только Вэй Лань, поэтому неизбежно чувствовала зависимость.
Но Сун Ци знала, что Вэй Лань права: все места для отправки в деревню были распределены организацией, и она не могла изменить это по своему желанию.
Настроение Сун Ци было подавленным. Вдруг она почувствовала боль в голени, потянулась и хлопнула по ней, затем присела и принялась чесаться: — Почему здесь такие злые комары?
Они кусают меня даже через штаны!
Если бы она не сказала, Вэй Лань бы не заметила, но после её слов она тоже почувствовала сильный зуд на запястьях и тыльной стороне ладоней.
Потрогав, она действительно нащупала несколько больших, сильно вздувшихся шишек.
Почесавшись пару раз, Вэй Лань не удержалась от вздоха.
В душе она очень скучала по жизни с электрическими фумигаторами и лосьонами от комаров. — Потерпи, — сказала она. — Говорят, на юге мята растёт повсюду. Когда увидим, нарвём и поставим в комнате, будет намного лучше.
Сун Ци оставалось только кивнуть.
Вскоре прибыли бригадиры других производственных бригад. Как и Ли Хун до этого, они показали списки и зачитали имена. Судьба оставшихся молодых людей также была решена.
Сун Ци была распределена в Восьмую производственную бригаду.
В романе было написано, что Восьмая и Седьмая бригады находятся недалеко друг от друга, разделённые лишь небольшим холмом, где выращивают чай.
Вэй Лань сказала: — Седьмая и Восьмая бригады соседние, очень близко, так что потом не бойся, что не найдёшь меня.
Помни, что я сказала, вещи держи в порядке.
Видя, что мужчины из Седьмой бригады, пришедшие забрать людей, собираются уходить, Вэй Лань похлопала Сун Ци по руке и, под её прощальным взглядом, последовала за ними в Седьмую бригаду.
Молодые люди сошли с поезда на рассвете, потом так долго ждали на вокзале и в коммуне, что сейчас только начало светать.
Встречающие не взяли с собой фонарей, и всем пришлось идти в темноте по извилистой тропинке.
По обеим сторонам было совершенно темно, и если бы кто-то намеренно спрятался, его было бы трудно заметить.
Выглядело это немного жутковато.
Идя последней, уже отстав от тех, кто шёл впереди, Вэй Лань немного испугалась и ускорила шаг, таща чемодан. На мгновение она не заметила острый камень, торчащий из земли, и чуть не упала плашмя.
Гу Чжао тоже заметил, что кто-то отстаёт. Он велел молодым людям идти дальше по тропинке, а сам остановился там ждать.
В темноте смутно можно было различить, что отстала девушка, стройная. Освещение было плохое, он видел только неясный силуэт.
Девушка с трудом несла чемодан, идя позади, иногда поворачивая голову, чтобы оглядеться, а затем внезапно ускоряя шаг.
Гу Чжао наблюдал некоторое время, пока девушка чуть не упала. Его взгляд упал на чемодан в её руке, и он предположил, что чемодан, кажется, нелёгкий.
Поколебавшись немного, Гу Чжао широким шагом направился к девушке.
— Дай мне.
Низкий, холодный голос мужчины проник в ухо Вэй Лань, вызвав онемение. Она воскликнула "И?" и подняла голову.
В темноте перед ней остановилась неясная высокая фигура. Пока она ещё приходила в себя, чемодан из её рук мужчина забрал, почти вырвав.
Его сила была велика, и Вэй Лань пошатнулась от его движения.
Забрав чемодан, он больше ничего не сказал, повернулся и молча пошёл вперёд, прокладывая путь.
Хотя он явно делал доброе дело, выглядело это так, будто он какой-то громила.
— Спасибо, — тихо поблагодарила Вэй Лань.
Мужчина шёл очень быстро. Вэй Лань, освободившись от тяжести, почувствовала себя лёгкой и побежала следом за ним, щебеча, как маленькая воробьиха, и выведывая полезную информацию: — Товарищ, в вашей бригаде есть ещё образованная молодёжь?
Голос девушки был чистым и мелодичным, как щебет воробья на ветке в марте. Гу Чжао почувствовал, как у него зачесалось в ухе, и возникло желание почесать, но он сдержался.
Гу Чжао на мгновение замолчал, затем сказал: — Нет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|