5 (Часть 1)

5

— Слушай, Хіроко, Сатору сказал, что хочет стать учителем.

— Сатору?

— Сатору.

— Ха-ха-ха-ха-ха! Сатору, молодец! Амбициозно! Уже предвкушаю, как его ученики будут на него жаловаться! Сугуру, ты рассказал мне об этом, чтобы отпраздновать?

— Судя по твоему тону, ты скорее хочешь над ним посмеяться.

— Ну что ты! Конечно же, я хочу посмеяться над ним лично! Сатору станет учителем, как забавно! Утахиме наверняка найдёт общий язык с его учениками. Ой, я…

— Хіроко, я не это хотел тебе сказать. Сатору отправился за сыном Фушіґуро.

— Хм? Хм?! Меґумі?! А-а-а-а! Тоджі! То-о-оджі-и!

После пронзительного крика Сугуру, придя в себя, поспешно повесил трубку.

Хіроко не шутила, когда говорила, что считает сына Фушіґуро своим ребёнком. Судя по её реакции, она очень переживала.

«Сатору, будь осторожен», — подумал Сугуру. — «Уводить ребёнка прямо из-под носа у родителей… Хіроко с ним не церемониться. Нет, скорее всего, его ждёт «смешанные парные побои».

Думая об этом, Сугуру злорадствовал.

Беспокоиться о Сатору? Он ни капли не волновался. Хіроко присмотрит за ним. Пусть она и сама собиралась отчитать Сатору, но она не даст ему умереть.

С живучестью Сатору, даже если ему серьёзно достанется, он просто проваляется ночь, а на следующий день будет скакать как ни в чём не бывало.

— Хіроко очень взволнована? Я слышала её крик даже в медпункте, — Шьоко выглянула из медпункта, обращаясь к Сугуру, стоявшему в коридоре.

— А, я рассказал ей, что Сатору отправился за Меґумі.

— А, — Шьоко слегка удивилась, а затем усмехнулась. — Сатору не повезло.

— То-о-оджі-и! Кто-то украл твоего сына!

Фушіґуро Тоджі остался невозмутим:

— Теперь он твой. — Раз Хіроко нашла время сообщить ему об этом, значит, ситуация не настолько серьёзная.

— Это Ґоджо Сатору!

— …В следующий раз начинай с главного.

Пронзительный крик, а затем мощный порыв ветра, настолько сильный, что даже Меґумі почувствовал давление. Хіроко.

«Быстро же она», — лениво подумал Сатору. — «Об этом знали лишь несколько человек. Наверное, Сугуру донёс?»

Держа Меґумі за шиворот, он неспешно отступил на пять метров, прежде чем порыв ветра достиг его.

В том месте, куда пришёлся удар, образовалась воронка из камней и обломков, радиусом пять метров.

— Ну и ну, Сатору. Уводить ребёнка из дома, пока взрослых нет… Где ты научился таким штучкам, похититель детей? — Хіроко изогнула брови, её щёки напряглись, губы растянулись в неестественной улыбке, а в ярко-голубых глазах читалась неприкрытая враждебность. Её выражение лица идеально иллюстрировало фразу «притворная улыбка».

— Хіроко, в следующий раз будь осторожнее, а то нечаянно прикончишь этого мальчишку, — Сатору сделал вид, что не заметил её гнева, и беззаботно, словно болтая ни о чём, предупредил её.

— Эх~ А я и не слышала, что Сатору стал слабее. Даже ребёнка унести не может.

— Хе-хе-хе~ — хором захихикали Сатору и Хіроко.

Меґумі посмотрел то на одного, то на другого взрослого, которые натянуто улыбались друг другу, и, как взрослый, вздохнул.

Пусть Хіроко и выглядела грозно, словно собиралась «надрать задницы им обоим», но то, что она не атаковала, говорило о том, что всё в порядке.

Хіроко всегда действовала, не размениваясь на слова. Её необычное поведение означало, что ничего серьёзного не произошло.

А Ґоджо Сатору, хоть и был довольно самовольным, всё это время не причинил ему вреда, да и с Хіроко, похоже, был в хороших отношениях. Так что, наверное, всё хорошо.

Он посмотрел на подбородок Ґоджо Сатору и спокойно сказал:

— Отпусти меня, мне нужно делать уроки. Если хотите драться, найдите место, где никому не помешаете. Дорога и дома не выдержат ваших разборок. Не хочу проснуться и увидеть толпу зевак, фотографирующих всё вокруг и рассуждающих об утечке газа.

Хіроко быстро подошла, выхватила Меґумі из рук Сатору, поставила его на землю и потрепала по голове:

— Иди к Цумики. Я найду кого-нибудь, чтобы починить дорогу. А теперь у нас с Сатору есть дело.

— Учись хорошо, Меґумі, — добавила она.

Меґумі закатил глаза. «Сейчас мне мешаете учиться как раз вы двое».

Они ушли, смеясь.

«И правда, всё в порядке», — Меґумі окончательно успокоился.

В этот момент появился Фушіґуро Тоджі. Он ковырял в ухе и лениво спросил:

— Меґумі, а где Хіроко и тот парень? Она так быстро убежала, мне лень было её догонять.

— Туда пошли.

— А, сиди спокойно с Цумики, не ходи ни с кем, кто захочет тебя увести, — небрежно бросил Фушіґуро, разворачиваясь и направляясь в указанную Меґумі сторону.

Меґумі удивился. Его отец был человеком, который редко появлялся дома. Он навещал их гораздо реже, чем Хіроко, а потом и вовсе перестал приходить. Даже когда он приходил, это обычно было потому, что Хіроко его заставляла.

Такие наставления скорее подошли бы Хіроко, а не ему. Это было странно.

Но да ладно, он давно привык. Этот человек был таким, какой есть. Бессмысленно ждать от него чего-то большего. Он не станет ни лучше, ни хуже. Он просто такой, и всё.

Меґумі выбросил этот эпизод из головы.

Тем временем троица добралась до побережья и с энтузиазмом начала перекраивать ландшафт.

Хіроко, разрумянившись, смотрела на всё радостно блестящими глазами. Она была в восторге от боя, её голос дрожал от возбуждения:

— Ну и ну, Са-а-атору, если ты хо-о-очешь Ме-е-еґумі, я бы тебе его отдала-а-а. Зачем было так усложнять? ~ Уа-а-а! Как весело! Ве-е-есело!

Фушіґуро скривил губы. Он так и знал, что всё так закончится. Он убрал нож в проклятого духа для хранения.

Сатору потёр нос. Хотя он тоже был в восторге, это был уже второй раз, когда он так отрывался, поэтому он более-менее контролировал себя.

Впрочем… — Хіроко, ты слишком возбуждена, не находишь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение