Глава 11 (Часть 2)

— Кэ Пин закинул ногу на ногу, взял из фруктовой вазы апельсин, подбросил его пару раз, а затем бросил домработнице семьи Кэ:

— Сяо Цао, нарежь мне апельсин.

Апельсины на севере были редкостью, особенно в это время года. А такие сочные — и подавно.

Кэ Жун работал директором Бюро товарной инспекции города Наньцяо, и в его доме всегда было изобилие хороших вещей.

Если бы он тогда, после реабилитации Кэ Жуна, сразу же не пристроился к нему, разве была бы у него такая хорошая жизнь?

Подумав об этом, Кэ Пин почувствовал легкое самодовольство.

Цао Сюпин неловко поймала внезапно брошенный апельсин и недовольно скривила губы: она видела бесстыдных людей, но таких бесстыдных, как семья второго брата Кэ, еще не встречала.

С тех пор как Кэ Жун был реабилитирован, второй брат Кэ оставался в его доме и не уходил, прожив там целых пять лет.

Кэ Жун, устав от его назойливости, не только устроил брата и его жену на постоянную работу, но и из своего кармана оплачивал учебу племянницы.

Можно сказать, что все расходы семьи Кэ Пина — еда, одежда, обувь — покрывал Кэ Жун. Они были настоящими тремя кровососами.

Непонятно, как такой умный и решительный в делах чиновник, как Кэ Жун, мог быть таким наивным, когда дело касалось его собственных родственников.

Цао Сюпин тихо покачала головой, выбрала из фруктовой вазы еще два сочных апельсина и пошла на кухню, чтобы их нарезать.

Кэ Жун, слушая жалобы племянницы и брата Кэ Пина, повернулся и встретился с совершенно равнодушным взглядом Кэ Цзинмо. Он болезненно потер переносицу.

— Цзинмо, то, что сказала Сяоин, правда?

Видя, что в глазах Кэ Сяоин снова наворачиваются слезы, Кэ Жун вынужден был формально спросить сына.

Кэ Цзинмо снял пальто, повесил его на вешалку и повернулся, взглянув поочередно на Кэ Пина и Кэ Сяоин.

Его брови были холодны, зрачки — темны, а тон голоса почти опустился до точки замерзания:

— Я ехал по делам, у меня не было времени тебя подвозить.

Кэ Сяоин вздрогнула, почувствовав страх.

— Старший брат, ты посмотри на своего сына, это что за отношение?

Кэ Пин, пользуясь тем, что старше Кэ Цзинмо по возрасту, начал вести себя бесстыдно:

— Мне все равно. Если сегодня Кэ Цзинмо не извинится перед Сяоин и не согласится отвезти ее днем в провинциальную столицу за одеждой, я его не прощу.

Кэ Жун, столкнувшись с бесстыдством Кэ Пина, на мгновение растерялся, в душе немного злился на него, но, учитывая братские отношения, ничего не сказал.

Кэ Цзинмо закатал рукава, обнажив часть предплечья с четкими мышцами. Его узкие глаза-фениксы слегка прищурились, добавляя взгляду глубины:

— О?

Как младший дядя собирается меня не прощать?

Может, мне сейчас же преподать тебе урок, а?

В его голосе чувствовался скрытый гнев, словно под слоем льда таился готовый в любой момент извергнуться вулкан.

Кэ Пин был потрясен его выражением лица. Он медленно опустил ногу, и выражение лица, на котором читалась угроза, застыло.

Кэ Цзинмо сделал широкий шаг вперед, наклонился и посмотрел на Кэ Пина. Тень его тела накрыла его, и Кэ Пин едва мог дышать.

— Младший дядя, раз уж папа устроил тебя на постоянную работу, то работай хорошо и не занимайся всякими темными делишками. Иначе не обижайся, если я донесу на тебя в Бюро общественной безопасности.

У него было немало компромата на Кэ Пина. Если бы Кэ Пин был благоразумен и не злил его, возможно, он бы его простил, учитывая родственные связи.

Кэ Пин, услышав слова Кэ Цзинмо, с грохотом уронил грушу на пол. Она покатилась пару раз и ударилась о кожаные туфли Кэ Цзинмо.

Голос Кэ Пина дрожал:

— Цзинмо, я не понимаю, о чем ты говоришь...

Кэ Цзинмо наклонился, поднял грушу и небрежно бросил ее Кэ Пину в руки. Тот вскрикнул от боли, но в его позе не было и следа прежней надменности.

Уголки его губ слегка изогнулись в едва заметной улыбке, и он многозначительно сказал:

— Если младший дядя не понимает, возможно, полиция поймет.

Кэ Цзинмо намеренно выделил слово «полиция», отчего Кэ Пин еще больше испугался.

Он действительно воровал вещи с фабрики и продавал их, заработав немало денег.

Но об этом знали только он и двое его приятелей. Они действовали очень скрытно. Как Кэ Цзинмо узнал?

На лбу Кэ Пина выступили капли пота. Его мысли метались, он лихорадочно искал решение.

Кэ Жун, видя поведение Кэ Пина, даже если не знал точно, о чем говорит Кэ Цзинмо, мог примерно догадаться. Он гневно хлопнул по столу:

— Кэ Пин, ты что, воровал?!

Посуда на столе зазвенела. Сердце Кэ Пина неудержимо дрожало от гневного крика Кэ Жуна.

— Брат, послушай, я объясню, это не то, что ты думаешь, — его оправдание было бледным и неубедительным даже для него самого.

Кэ Жун больше всего ненавидел воровство на своем посту, особенно когда этим занимались его собственные родственники у него под носом:

— Днем ты пойдешь со мной на склад, за который ты отвечаешь. Я возьму людей, чтобы провести повторную инвентаризацию материалов.

Все кончено, все кончено.

Кэ Пин с грохотом упал на пол. Его всегда высоко поднятая голова внезапно поникла, словно наступил конец света.

Кэ Цзинмо изогнул один уголок губ, холодно фыркнул и, больше не обращая внимания на плачущую и скандалящую семью Кэ Пина, повернулся и поднялся наверх.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение