Глава 9 (Часть 2)

В прошлой жизни она смогла поступить в престижный университет, войдя в десятку лучших по провинции. Ее сильные способности к обучению не вызывали сомнений, поэтому и в этот раз она была уверена, что сможет сдать вступительные экзамены на отлично.

Похлопав Лю Сыянь по плечу, Цинь Цюи мягко успокоила ее:

— В любом случае, мы с Цзясюанем и Цзямэй учимся в одной школе, я вернусь и попрошу их переписать материалы.

Услышав это, Лю Сыянь успокоилась.

— Ты отпросилась у учителя на один день?

Не помешает ли это учебе?

Может, после обеда сразу вернешься в школу?

Лю Сыянь сделала последний стежок, завязала узелок и зубами откусила лишнюю нитку.

Цинь Цюи неловко сменила тему:

— А где папа?

Лю Сыянь ответила:

— Он со вторым дядей пошли в поле вносить подкормку. В последнее время озимая пшеница зеленеет, и ей нужно много удобрений.

Цинь Цюи мало что знала о полевых работах, поэтому сжала губы и не стала продолжать эту тему.

— Что хочешь поесть?

Вы, студенты, очень много думаете, надо тебя хорошо подкрепить в обед.

Поставив корзину с шитьем на единственный в доме трехъярусный шкаф, Лю Сыянь взглянула на напольные часы. Было уже почти половина одиннадцатого, пора готовить обед.

Их семья и семья второго брата жили в одном дворе.

Она и Цинь Фэн жили в восточной комнате главного дома, Цинь Ли с женой Дин Чуньлань и сыном Цинь Цзясюань — в западной комнате главного дома, а Цинь Цзямэй жила вместе с Цинь Цюи в восточном крыле.

Две семьи пользовались одной кухней. За исключением времени сельскохозяйственных работ, когда они готовили вместе, в остальное время им приходилось как-то распределять время.

Лю Сыянь обычно заканчивала готовить до одиннадцати, а Дин Чуньлань готовила после одиннадцати.

— Мама, все, что ты готовишь, очень вкусно, сделай что-нибудь простое, — Цинь Цюи шла за Лю Сыянь, желая помочь на кухне.

По воспоминаниям, Лю Сыянь очень хорошо готовила. Даже в самые трудные времена она придумывала разные блюда для оригинальной владелицы тела и Тан Цюдо.

Даже горькие и невкусные дикорастущие овощи она могла приготовить несколькими разными способами.

Лю Сыянь странно взглянула на нее:

— Ты обычно даже упавшую бутылку с маслом не поднимаешь, а сегодня сама хочешь помочь?

Неужели что-то натворила в школе?

Брови Цинь Цюи дернулись, ее бледные тонкие пальцы почесали щеку, она надула губы:

— Мама, я же выросла.

Раньше я была глупой, только ленилась и хитрила, а теперь буду прилежной.

Весело рассмеявшись, Лю Сыянь, согласно ее просьбе, дала ей работу — перебрать и помыть овощи.

Цинь Цюи оборвала пожелтевшие или подгнившие листья и, собираясь их помыть, обнаружила, что воды в чане осталось совсем мало, едва прикрывая дно.

В деревне Миньцзя было два колодца, и все жители стирали и готовили, набирая воду у колодца. Один из колодцев находился недалеко от их дома.

Взяв небольшое ведро, Цинь Цюи пошла к колодцу. По дороге ей встретилось немало знакомых, с которыми она поболтала.

— Это не Цюи?

У вас в старшей школе каникулы?

— с улыбкой спросила старушка, опираясь на трость.

Цинь Цюи слегка улыбнулась, не вдаваясь в подробности:

— Нет, я сегодня приехала домой по делам, поэтому взяла один день отгула.

— Цюи снова похорошела, действительно, девушка в восемнадцать лет меняется, становится все красивее, — женщина, несшая два ведра на коромысле, оглядела Цинь Цюи с ног до головы и не переставала восхищаться.

— Тетушка, вы так хорошо говорите, мне приятно слушать. Ваша Сяофан тоже в вас пошла, такая сладкоречивая, кто в нашей деревне не любит сестренку Сяофан?

Тетушка, услышав похвалу дочери, обрадовалась и не могла сдержать улыбки:

— Ха-ха, ты, девчонка, когда дело доходит до сладкоречия, никто с тобой не сравнится.

Они еще немного пообменивались комплиментами, прежде чем разойтись.

У колодца стояло всего несколько человек в очереди. Через несколько минут подошла очередь Цинь Цюи набирать воду. Она делала это впервые, несколько раз пыталась раскачать веревку, но ничего не получалось. Ведро, казалось, имело собственное мнение и упрямо плавало на поверхности воды.

— Пф!

Позади Цинь Цюи внезапно раздался легкий смех.

Цинь Цюи обернулась. Позади стоял высокий, худой мужчина со стрижкой «ежик»:

— Брат Тяньчжи, как ты здесь оказался?

Пришедшим был Дэн Тяньчжи, старший сын тетушки Цинь Цюи по отцовской линии.

— Давай я тебе помогу.

Дэн Тяньчжи сделал широкий шаг, взял веревку из рук Цинь Цюи, ловко дернул запястьем, и ведро тут же послушно наклонилось на поверхность воды. Всего через несколько секунд оно наполнилось водой.

Цинь Цюи:

— ...

Это ведро, наверное, в прошлой жизни враждовало с ней.

— Готово. Видя твои тонкие ручки и ножки, я заодно помогу тебе донести его обратно, — Дэн Тяньчжи поднял ведро одной рукой и проворно пошел впереди нее.

Вылив воду в чан, Дэн Тяньчжи увидел, что воды еще не хватает, и сходил еще три раза, пока чан не наполнился.

— Брат Тяньчжи, ты так и не ответил на мой вопрос. Не праздник и не фестиваль, почему ты вдруг приехал в деревню Миньцзя?

Цинь Цюи подперла подбородок, ее глаза были ясными и любопытными, и она продолжала спрашивать.

В романе Дэн Тяньчжи был описан всего несколькими фразами: «Когда она увидела его снова, некогда высокий юноша постарел почти на десять лет, сломленный обманом и предательством жены. Тан Цюдо смотрела на этого человека, который когда-то дарил ей тепло, и вздыхала без конца».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение