Вздохнув с облегчением, я быстро побежала к ней.
Когда я почти добежала…
Императрица наконец узнала меня и радостно воскликнула: — Минмин, дитя моё! Скорее! Иди к матушке!
Она протянула ко мне руку, и я протянула руку к ней.
В тот момент, когда я почти коснулась её руки…
Незнакомая служанка, которая стояла рядом и поддерживала её, вдруг оттолкнула Императрицу, выхватила из рукава нож и с силой ударила меня в живот.
55
Я упала в пруд. За моим дворцом был лотосовый пруд. Я увернулась от удара, но не удержалась на ногах.
И упала в воду.
Ледяная вода обступила меня.
Сквозь толщу воды я словно увидела Девятого Принца. Он стоял на берегу, с мрачным видом глядя на меня.
Я вспомнила тот день в храме, когда встретила Девятого Принца. Он вдруг остановил меня и спросил:
— Разве знатность и богатство даются от рождения?
Тогда мне следовало понять, что этот день настанет.
В темной воде пруда я вспомнила многое.
Вспомнила, как мы с Ли Юньчжоу и Принцессой-консорт катались на лодке. Тогда они ещё любили друг друга, но почему-то постоянно брали меня с собой, чтобы я любовалась их счастьем.
Я очень разозлилась и в отместку сорвала все лотосы в пруду.
Ли Юньчжоу, увидев, что цветов нет, слегка нахмурился и спросил меня:
— Тебе так нравились эти цветы?
Я помню, как струсила тогда и не призналась, что сделала это из злости. Сказала, что да, нравились.
После этого за моим дворцом вырыли пруд и каждое лето сажали там лотосы.
Когда я приезжала к нему во дворец, рядом с моими покоями тоже был старый лотосовый пруд.
Я вспомнила, как он слегка повернул голову, и его прямой нос словно сиял в свете, отражённом от лепестков лотоса. Он улыбнулся и сказал мне:
— Теперь тебе хватит?
Мне показалось, что я вижу Ли Юньчжоу. Я подумала, что, должно быть, умираю. В отблесках огня на воде я увидела Ли Юньчжоу, которого так давно не видела. Он был таким же, как в моём сне: весь в чёрном, словно стрела, он ворвался в воду.
Вода откинула с его лица чёрные волосы, открыв острые глаза. Он протянул ко мне руку.
Точно так же, как тогда.
В тот год, когда мы впервые встретились.
Сознание начало мутнеть. Я словно увидела тот день, солнечный день, когда я встречалась со старшим сыном господина Шаншу. Вдруг весло с соседней лодки с силой ударило по нашей, и мы оба упали в воду.
Когда я уже начала задыхаться, два человека прыгнули в воду.
Лицо того, кто был ближе ко мне, постепенно становилось чётче.
На этот раз я наконец разглядела его.
Я протянула к нему руку.
В этот раз мы больше никогда не расстанемся.
Глава 2. Дополнительная глава о Лянди
Я — Ли Юньбао. На сегодняшний день я уже почти два дня не ела как следует.
Не то чтобы я не хотела есть, просто каждый раз, когда наступало время обеда…
Появлялся мой отец-император.
— Отец, — я отложила палочки и в сто восьмой раз объяснила ему: — Матушка не у меня.
— Кто сказал, что я её ищу? — отец притворялся. — Разве я не могу просто навестить тебя?
— Правда? — спросила я. — Ой, матушка?
— Ты как здесь оказалась?
Отец тут же обернулся, но, увидев, что матери нет, велел мне сто раз переписать «Сяоцзин» в качестве наказания.
— Такая же хитрая, как твоя мать! — сказал он.
Мои родители уже несколько дней ссорятся.
Несколько дней назад племя Бойи прислало дань. Это племя Бойи вообще странное. Другие присылают еду, игрушки или, на худой конец, наложниц.
А они… присылают людей.
Мать рассердилась, наверное, решила, что племя Бойи нас не уважает, раз присылает людей.
Видимо, подумала, что во дворце даже прислуги нет, и это позор, поэтому сделала недовольное лицо.
Когда мать сделала недовольное лицо, отец сказал одно слово: «Хорошо».
И мать, взмахнув рукавом, ушла.
Вот скажите, да? Отец мог сказать любое другое слово, даже пукнуть, и мать решила бы, что у него проблемы с желудком, а не с головой.
Мать собрала вещи и в гневе отправилась к тёте Янь Си. Уходя, она сказала мне:
— Сяо Юньэр, живи здесь спокойно. Матушка уходит и больше не вернётся.
— И ни в коем случае не говори своему отцу, что я у тёти Янь Си.
— Обещай мне, что ни за что не скажешь отцу, что я у тёти Янь Си.
— Что бы он ни спрашивал…
— Ты не должна говорить ему, что я у тёти Янь Си.
Я послушно хранила секрет день и ночь.
Что бы отец ни спрашивал, я молчала.
Даже ценой того, что два дня не ела как следует.
Пока моя служанка не вмешалась: — Принцесса, а вы не думали…
— Что Императрица на самом деле хотела, чтобы вы намекнули Императору, где её искать?
Правда?
Неужели моя мать способна на такую глупость?
Не верю.
Поэтому я ночью отправилась к тёте Янь Си. Решила спросить у матери напрямую.
Говорят, когда мой отец был ещё Наследным принцем, тётя Янь Си была его главной женой, Принцессой-консорт.
После известных «Событий в Центральном Дворце» тётя Янь Си пропала.
И вот теперь эта «пропавшая» тётя Янь Си щипала за щёки мою «пропавшую» мать с возмущённым видом:
— Ты хоть немного соблюдаешь приличия? Ты же Императрица!
Мать беззастенчиво ответила: — Я же у тебя научилась!
Тётя Вэнь Хуа мягко уговаривала: — Ну-ну, Янь Си. Минмин просто обиделась, не будь с ней так строга.
Мать со слезами на глазах бросилась в объятия тёти Вэнь Хуа: — Вэнь Хуа! Ты самая лучшая! Обними меня! Я с самого начала, как ты появилась во дворце, знала, что ты самая лучшая!
Тётя Янь Си одной рукой оттащила мать: — Пошла прочь! Когда она появилась, ты ещё ревновала и говорила, чтобы я не трогала твою Вэнь Хуа.
Тётя Янь Си и тётя Вэнь Хуа были возлюбленными. Мать рассказывала мне, что они любили друг друга с детства. Когда тётя Янь Си была дочерью канцлера, тётя Вэнь Хуа была её компаньонкой.
Потом в семье тёти Вэнь Хуа случилась беда, и тётя Янь Си была вынуждена выйти замуж за моего отца.
Много лет спустя отец нашёл способ привести тётю Вэнь Хуа в Восточный дворец.
И они снова были вместе.
— Эх ты… — тётя Янь Си с досадой ткнула мать в лоб. — Я тогда помогала Ли Юньчжоу, притворялась, что люблю его, столько усилий приложила, чтобы устраивать вам свидания…
— И вот что я получила в итоге?
Мать закинула ногу на ногу:
— Ага.
Как говорится, бесстыдство — лучшее оружие. Я мысленно зааплодировала: мать не растеряла своих навыков.
Тётя Янь Си усмехнулась:
— Правда?
— Посмотрим, что ты скажешь потом.
Её слова вызвали у меня нехорошее предчувствие. У матери интуиция ещё лучше, чем у меня. Она нахмурилась и тут же встала.
Но было уже поздно. Она только поднялась на ноги, как снаружи раздался голос глашатая:
— Императрица! Госпожа Янь Си!
— Наследный принц прибыл!
Мой брат, наверное, единственный человек на свете, которого боится моя мать. Когда она носила его под сердцем, она была ещё наложницей отца.
Говорят, во время Событий в Центральном Дворце именно благодаря тому, что мать была беременна моим братом, удалось уладить конфликт.
Мой брат, чья жизнь с самого рождения была связана с политикой, действительно был необыкновенным.
В три года он знал тысячу иероглифов, в пять — читал стихи Тан, а в двенадцать-тринадцать уже участвовал в государственных делах.
Сейчас моему брату шестнадцать, и он уже почти взрослый.
Он вошёл во внутренние покои, не спеша поклонился тёте Янь Си и тёте Вэнь Хуа, затем повернулся к матери:
— Матушка, я пришёл забрать тебя во дворец.
Мать засмеялась: — О, это же Цзиньэр! Давно не виделись! Как дела?
— Матушка, как Императрица, ты слишком часто капризничаешь и сбегаешь из дворца, — спокойно сказал брат.
— Поэтому мне, как сыну, приходится возвращать тебя обратно.
Мать смутилась: — Не преувеличивай. Я просто…
— Да, хотя матушке уже за тридцать, в душе она всё ещё восемнадцатилетняя девочка. В прошлый раз ты ревновала, когда дочь министра Цуя строила глазки отцу, и позапрошлый раз, когда это делала сестра генерала Линя, и ещё раньше — сестра учёного Гу. Всё это детские шалости.
Тётя Янь Си и тётя Вэнь Хуа не смогли сдержать смех.
Мать закрыла лицо руками: — И как я такого сына родила…
Брат такой вредный…
— Яблоко от яблони недалеко падает, — с улыбкой ответил брат. — Конечно, я похож на матушку.
Мать не могла переспорить брата. Сколько я себя помню, брат всегда был таким рассудительным.
В гареме отца не было наложниц, и чиновники были этим очень недовольны, хотя мать и отец вместе прошли через огонь и воду.
Но когда брат подрос, эти недовольные голоса стихли.
Всё-таки все видели, что будущий наследник престола умён, рассудителен и надёжен, так к чему все эти споры?
Мать знала, что неправа. Слова тёти Янь Си на неё не действовали, но брат, придя к ней, меньше чем за полчаса уговорил её вернуться во дворец.
Он проводил её до кареты, а затем, взяв меня за руку, повёл в другую сторону.
— Брат, мы не вернёмся? — спросила я, глядя на него.
— Юньбао, — брат погладил меня по голове.
— Пойдём со мной.
Мы редко видели девятого дядю. До моего рождения…
(Нет комментариев)
|
|
|
|