Глава 6. Сватовство (Часть 2)

После развода оригинальная владелица тела прожила несколько десятилетий в беспамятстве, а затем трагически погибла под преднамеренным давлением трёх влиятельных фигур.

Позже главный герой встретил добрую и нежную главную героиню, и вся семья зажила счастливо.

А на могиле злой мачехи трава уже могла бы танцевать.

...Вот так печально.

Линь Ваньцин, полная негодования, дёрнула уголком рта. Внезапно напротив раздался низкий, магнетический голос.

— Товарищ Линь, вы знаете о моей ситуации?

Э?

Линь Ваньцин подняла голову и встретилась с парой очень красивых, глубоких, но холодных и суровых чёрных глаз.

Ох, оказывается, это говорил её долгосрочный источник пропитания... нет, будущий муж.

Знает, конечно, знает. Она же переродилась в книге, как она могла не знать?

Линь Ваньцин бормотала про себя, а с Гу Хуайанем, который был холоден и немногословен, она тоже стала говорить кратко и по существу.

— Знаю. А вы, товарищ Гу, знаете о моей ситуации?

Встретившись с влажными абрикосовыми глазами Линь Ваньцин, Гу Хуайань тоже кивнул.

— Тогда это сватовство?

Перед долгосрочным источником пропитания Линь Ваньцин осторожно протянула "лапку".

— Я очень доволен.

Гу Хуайань, как и положено "старому холодильнику" из книги, с первого же слова поразил всех, перейдя сразу к делу.

Линь Ваньцин, однако, оценила его прямоту.

Изначально это сватовство было прагматичным для обеих сторон.

Гу Хуайань хотел найти подходящую жену, а она хотела найти хороший долгосрочный источник пропитания. Говоря прямо, если бы в такой момент они стали жеманничать или притворяться холодными, это было бы бессмысленно.

Прагматичное сватовство лучше проводить прямо.

Поэтому Линь Ваньцин улыбнулась и кивнула:

— Я тоже думаю, что всё хорошо. Тогда мы...

...будем сотрудничать?

Линь Ваньцин снова осторожно протянула "лапку".

Гу Хуайань изогнул тонкие губы:

— Завтра я подам рапорт о браке в часть.

Когда двое, пришедшие на сватовство, вышли из комнаты, их встретили встревоженные тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, и Госпожа Хао.

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, ещё не успела заговорить, как Госпожа Хао по выражению их лиц поняла, в чём дело.

— Это... получилось?

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, открыла рот, а Госпожа Хао поспешно схватила её за руку и с улыбкой сказала:

— Получилось, конечно, получилось.

— Дело сделано, большое спасибо обеим тётушкам.

Гу Хуайань кратко сказал это и достал подарки, которые Госпожа Гу приготовила для тёти Тан (по матери), жены младшего дяди, и Госпожи Хао.

Это действительно получилось?

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, словно во сне, всё ещё не могла поверить происходящему.

— Юэмей, ты всё ещё не веришь? Наша племянница здесь, если не веришь, спроси у неё сама.

Госпожа Хао, сжимая в руке продуктовые талоны, искренне улыбалась.

Подарок от Госпожи Гу был действительно щедрым, целых десять цзиней продуктовых талонов!

Теперь дома можно будет хорошо поесть несколько дней.

Госпожа Хао была очень довольна, а тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, повернулась к Линь Ваньцин.

Линь Ваньцин могла только притвориться застенчивой и слегка кивнуть.

Только тогда сердце тёти Тан (по матери), жены младшего дяди, успокоилось.

Только небо знает, какую тяжёлую психологическую ношу несла тётя Тан (по матери), соглашаясь на сватовство племянницы с Гу Хуайанем.

В душе тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, была благодарна семье Линь за многолетнюю заботу. Если бы у них были хорошие условия, она бы не беспокоилась день и ночь о том, как жить дальше.

Она тоже хотела, чтобы у племянницы была хорошая судьба, но был ли Гу Хуайань, о котором говорила Госпожа Хао, хорошей судьбой?

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, не могла быть уверена.

Перед началом сватовства она даже пожалела и хотела сказать Госпоже Хао, что, возможно, это сватовство не состоится.

Но Госпожа Хао убедила её сначала дать Линь Ваньцин и Гу Хуайаню встретиться, посмотреть, смогут ли они поладить. Если племянница действительно не захочет, тогда можно будет отменить.

Поэтому тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, убеждала себя: а вдруг этот товарищ Гу и есть хорошая судьба для Цинцин?

Тёте Тан (по матери), жене младшего дяди, было неважно, какие подарки приготовила Госпожа Гу. Главное, чтобы сама Цинцин согласилась.

*******

К тому времени, как младший дядя Тан (по матери) вернулся с работы, тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, уже напевала песенку и готовила приданое.

— Цюшань вернулся?

Посмотри, какое красивое покрывало я выбрала для Цинцин?

Красный шёлк из Сучжоу, сразу видно, что хороший материал. Как раз хватит на два новых покрывала для нашей Цинцин.

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, была очень рада, с удовольствием измеряла и вырезала ткань.

Даже будучи так занятой, тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, находила время поговорить с младшим дядей Таном (по матери).

Младший дядя Тан (по матери) молчал, а потом спросил, откуда в доме деньги на такое красивое покрывало.

Услышав это, тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, обрадовалась ещё больше.

— Не зря говорят, что наша Цинцин встретила хорошего человека. Это товарищ заместитель командира полка Гу заплатил. Когда он уходил, дал пятьсот юаней и много продуктовых и тканевых талонов, сказал, что просит нас хорошо организовать свадьбу.

Так и есть, родителей с обеих сторон нет, так что это мы должны всё подготовить.

У племянницы появилась хорошая судьба, и мелкие морщинки у глаз тёти Тан (по матери), жены младшего дяди, разгладились.

Младший дядя Тан (по матери) всё ещё молчал. Он кивнул и сказал, что пойдёт в комнату поговорить с племянницей.

Тётя Тан (по матери), жена младшего дяди, остановила его:

— Эй, не ходи, в комнате никого нет, нашей Цинцин нет дома.

— Куда пошла?

— Куда же ещё? Пошла гулять со своим молодым человеком.

Ты, грубиян, не поймёшь. Ой, отойди в сторону, не загораживай свет!

Младший дядя Тан (по матери):...

Тем временем на улице Линь Ваньцин, только что вышедшая из магазина потребкооперации, с изумлением смотрела на большие пакеты, которые нёс Гу Хуайань.

— Ты... купил так много?

— Подарки.

Гу Хуайань, увидев её широко раскрытые абрикосовые глаза, приподнял уголки губ.

— Подарки для моей будущей жены — товарища Линь.

Гу Хуайань наклонился и улыбнулся Линь Ваньцин.

— Тук-тук, тук-тук...

В этот момент маленькое сердечко Линь Ваньцин невольно бешено заколотилось.

Ай-яй-яй, разве в оригинальной книге не говорилось, что долгосрочный источник пропитания — это холодный старый холодильник?

Почему сейчас он такой... дерзкий?

Неужели долгосрочный источник пропитания — это тот, кто снаружи холоден, а внутри горяч?

Не зря древние говорили: красота губит людей!

Глядя на слишком красивое лицо долгосрочного источника пропитания, Линь Ваньцин запоздало осознала, что её будущая жизнь, вероятно, будет очень интересной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сватовство (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение