Глава 7: Зеркало (Часть 2)

Она по-прежнему не красит волосы, только водопад длинных волос, ниспадавший до пояса, исчез, сменившись волосами средней длины до плеч. Наверное, на ощупь они все такие же шелковистые.

Молодая девушка, которая раньше любила платья и не носила брюк, если только не было крайней необходимости, за пять лет повзрослела, избавилась от юношеской незрелости и стала одеваться как городская леди. Темный костюм в сочетании с прямыми джинсами, шелковый платок на стройной шее, делающий весь образ менее строгим и добавляющий женственности.

Он когда-то говорил, что любая одежда на ней сияет. Это не изменилось и сегодня.

Достаточно иронично.

Какую часть ее он не видел и не касался? А теперь он должен, как вор, прятаться в углу у двери и смотреть на нее через зеркало.

Эта женщина по-прежнему безжалостна, как железо.

Она никогда не оглядывается.

Если бы она сейчас обернулась, то увидела бы мужчину в зеркале, с глазами загнанного зверя, ненавидящего и жадно смотрящего на ее лицо.

Дверь между ними была словно тысячи гор и рек. Гу Хуайюань не думал выходить, его гордость не позволяла ему этого сделать.

В этот момент ему просто хотелось закурить.

Он достал из кармана зажигалку и сигарету. Металлическая зажигалка издала четкий "щелчок", вырвалось пламя, мгновенно охватив табак.

Лу Си стояла в центре спальни, добросовестно размышляя о том, какой тип кровати понравится офисной работнице вроде Ван Хуэй.

Девушки, скорее всего, любят читать сидя на кровати перед сном, поэтому мягкая кровать будет более подходящей, она будет удобнее для спины после целого дня сидения.

— Щелк!

В тишине вдруг раздался легкий звук, который сильно ее напугал. Она испуганно огляделась, но не нашла источника подозрительного звука.

Квартира была пуста, ничего не было, как мог появиться звук?

Неужели здесь кто-то еще есть?

Это предположение сильно ее напугало, взгляд мгновенно стал настороженным. В конце концов, ее подозрительный взгляд остановился на ванной комнате, которую она автоматически проигнорировала, войдя.

Подняв ногу, она шаг за шагом двинулась вперед. Дверь становилась все ближе, словно таинственная черная дыра, заставляя ее сердце бешено колотиться.

В конце концов, она остановилась, не осмеливаясь подойти ближе.

Уставившись на полуоткрытую дверь, боясь, что в следующую минуту оттуда выйдет человек, она напряженным голосом спросила: — Кто, кто там?

Внутри двери.

Мужчина с холодным выражением лица затянулся сигаретой. В его взгляде не было паники, наоборот, он слегка усмехнулся и выпустил большой клуб дыма в сторону настороженной женщины в зеркале, словно дразня или флиртуя.

К сожалению, из-за двери она совершенно этого не замечала.

Женщина, трусливая как мышь.

Почему бы не сделать еще один шаг вперед? Сделаешь еще один шаг, и ты увидишь меня. Хватило смелости уйти, не попрощавшись, на пять лет, а смелости сделать еще один шаг вперед нет?

Лу Си смотрела на дверь больше полминуты. Дверь не двигалась, и никто из-за нее не вышел.

Ее сердце, которое подскочило, медленно вернулось на место.

В конце концов, жизнь — это не преувеличенный сериал, просто у нее слишком богатое воображение.

Она не могла не упрекнуть себя за свои хрупкие нервы в последнее время. Она стала подозрительной при малейшем шорохе, слишком много о себе возомнила.

Отношение того человека в тот вечер сказало все.

Он — баловень судьбы, не всякий достоин с ним говорить и получать его внимание.

А бывшая девушка, ушедшая без предупреждения, тем более не достойна снова появляться перед ним.

Телефон в сумке вдруг зазвонил. Она шла к выходу, уткнувшись в поиски телефона. Проходя мимо ванной, ее нос, казалось, уловил какой-то запах, но вскоре имя на экране телефона завладело всем ее вниманием.

— Доктор Сун!

Она была удивлена и расслабленно улыбнулась в пустой гостиной: — Как здорово! Мы давно не общались.

Если посчитать, то около четырех месяцев.

С другого конца провода донесся все такой же мягкий голос Сун Цинхэ: — Да, давненько. Лу Си, как ты в последнее время?

Сун Цинхэ был человеком добрым и внимательным, говорил не торопясь. Общение с ним всегда оставляло ощущение весеннего ветерка. Лу Си искренне считала его своим самым важным другом.

— Все хорошо, спасибо, доктор Сун, что нашли время вспомнить обо мне.

— Давно не звонишь старому другу, похоже, у него есть претензии.

Лу Си расслабленно улыбнулась: — Как я смею? Вы каждый день спасаете жизни, делаете самое великое дело на свете. То, что вы иногда вспоминаете обо мне, я должна быть вам благодарна.

Сун Цинхэ был самым ответственным и преданным врачом, которого она когда-либо встречала. Он несколько раз вытаскивал ее маму из опасного состояния, поэтому каждое ее слово было от души.

Они обменялись парой слов о прошлом, и Сун Цинхэ вдруг пригласил ее на ужин.

— Ты в А-ши? — Она немного удивилась, предполагая, что он приехал в командировку.

На том конце провода наступила тишина.

— Меня перевели в Центральную больницу А-ши.

Эта новость была действительно неожиданной. При мысли о том, что в этом знакомом, но чужом городе у нее теперь будет еще один знакомый, с которым можно связаться, настроение Лу Си улучшилось: — Как здорово, что тебя перевели! А-ши связан с международным сообществом, платформа здесь лучше. Доктор Сун, у вас большое будущее.

Получив комплимент, Сун Цинхэ немного смутился: — Это просто обычный перевод. Пока еще молод, хочу посмотреть, есть ли у меня больше возможностей.

— Договорились, этот ужин за мой счет, в честь твоего приезда.

Лу Си была очень рада его видеть. Настроение улучшилось, и голос стал намного звонче: — Я обычно так занята, что ем только из коробок. Не стоит откладывать на потом, давай сегодня вечером? Как насчет семи?

Я знаю один отличный кантонский ресторан в Луличэн. Говорят, там очень тихо и уютно, идеально подходит для старых друзей, чтобы поболтать.

Лу Си, стоявшая спиной к главной спальне, не заметила мужчину в ванной. Почти в тот же момент, когда она ответила на звонок, он спокойно вышел из ванной и быстро скрылся за стеной.

Только постепенно гаснущий окурок на полу в ванной свидетельствовал о его присутствии.

— Конечно, я послушаю тебя, местную жительницу, — голос Сун Цинхэ на другом конце провода тоже был легким. — Тогда до вечера.

У двери послышалось движение, Ван Хуэй наконец вернулась. Лу Си поспешно сказала: — До вечера, — и повесила трубку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Зеркало (Часть 2)

Настройки


Сообщение