Глава 7. Туман скрывает башню (Часть 1)

Глава 7

История Лао Сяна и Вэнь Юэ началась в 2013 году. Вэнь Юэ училась в первом классе средней школы. В декабре того года Лао Сян вышел на пенсию из почтового отделения и открыл неподалёку от дома ларёк с соевым молоком.

К тому времени прошло уже десять лет со дня смерти жены Лао Сяна. Несмотря на неплохую пенсию, его жизнь в одиночестве казалась довольно печальной, и соседи часто приносили ему еду.

Его свежеприготовленное соевое молоко пользовалось успехом, и он часто болтал с покупателями по утрам.

Средняя школа, где училась Вэнь Юэ, находилась недалеко от переулка Шанъу. Каждое утро она вместе с Вэнь Чихэ завтракала дома, а потом Вэнь Сун отвозил их в школу на машине.

Она не знала, что в ларьке рядом с газетным киоском на улице за переулком Шанъу продаётся её любимое свежее соевое молоко, пока в одно утро перед экзаменами…

В то утро стояла хорошая погода. Чи Лучжи вынесла одеяла проветриться. Когда Вэнь Юэ проснулась, Вэнь Чихэ уже сидел за столом.

На тарелке брата лежала горячая палочка из теста, обжаренная во фритюре, а на её тарелке — две давно замороженные пампушки с овощной начинкой.

Чи Лучжи вышла из кухни со сковородкой: — Быстрее, Чихэ, дай тарелку.

Два яйца-глазуньи.

Вэнь Чихэ протянул тарелку, и Чи Лучжи положила одно яйцо ему. Вэнь Юэ машинально тоже взяла свою тарелку.

Чи Лучжи отвернулась и положила второе яйцо Вэнь Чихэ, не скрывая своего пренебрежения: — Тебе не положено. Это для брата.

Когда мама была беременна, Вэнь Юэ знала, что, родится ли брат или сестра, этот ребёнок заберёт большую часть её любви. Но она не ожидала, что Чи Лучжи будет так открыто выделять одного ребёнка.

Она сидела в углу стола, словно лишняя. У всех в кружках было горячее молоко, только у неё — тёплая вода.

— Ты же не любишь молоко? — сказала Чи Лучжи. — Как раз три кружки осталось.

Она не любила только обычное молоко.

Вэнь Чихэ, сидевший рядом, дёрнул Чи Лучжи за фартук. Его глаза, похожие на чёрные виноградины, смотрели на неё с любопытством: — Мама, почему ты не дашь одно сестре?

Чи Лучжи погладила Вэнь Чихэ по голове: — Если ты съешь яйцо, то получишь две сотни баллов, а если сестра — то только напроказничает. Не бери с неё пример, понял?

Вэнь Чихэ посмотрел на Вэнь Юэ и кивнул Чи Лучжи: — Понял.

Вэнь Чихэ был тем самым «ребёнком из другой семьи», о котором все родители говорят с восхищением: умный и послушный.

Когда Чи Лучжи выходила с Вэнь Чихэ, все хвалили её за такого замечательного сына.

Чи Лучжи смотрела на сына с нескрываемой гордостью, её улыбка растягивалась до ушей: — Мама специально для тебя пожарила палочки из теста. Удачи на экзамене!

— Удачи! — ответил Вэнь Чихэ.

Чи Лучжи вернулась на кухню с пустой сковородкой. Проходя мимо, она задела руку Вэнь Юэ, и пампушка упала на стол.

— Не хочешь есть — выброси собакам. Поешь и иди в школу. Сегодня отец не сможет тебя подвезти.

Она хотела спросить, как же тогда Вэнь Чихэ доберётся до школы, но только выдавила из себя тихое «угу».

Вторую пампушку она не стала есть, положила её в пакет и вышла из дома.

Она решила срезать путь до школы. Пройдя немного от переулка Шанъу, она увидела газетный киоск.

Её соседка по парте любила читать журналы о любви. Журналы по пять юаней за штуку передавались из рук в руки, и на переменах все девочки обсуждали сюжеты.

Похоже, привезли новые журналы. Продавец снимал с них упаковку и выкладывал на длинную деревянную полку перед киоском.

Вэнь Юэ подошла ближе. Тот самый ежемесячный журнал, который обычно покупала её соседка по парте, только что вышел. На обложке красовался популярный бойз-бенд. Вэнь Юэ достала из рюкзака мелочь и купила журнал.

— Лао Сян, одну чашку соевого молока из жёлтых бобов и одну — из чёрных.

— Держи, осторожно.

— Спасибо! У тебя отличное свежее соевое молоко!

Вэнь Юэ, которая до этого листала журнал, тут же подняла голову.

Лао Сян мыл машину для приготовления соевого молока и не заметил её.

Вэнь Юэ долго стояла у его столика. Лао Сян, решив, что это постоянный покупатель, не поднимая головы, спросил: — Есть свежее. Какое хочешь?

— Можно мне обменять мою пампушку на соевое молоко? — раздался звонкий голос.

Лао Сян замер. Девочка с нетерпением смотрела на его термос. Вэнь Юэ в то время была ростом всего метр пятьдесят. Стоя перед незнакомым стариком, она робко произнесла свою странную просьбу, в душе надеясь, что он не будет ругаться, как Чи Лучжи.

Лао Сян, увидев у неё в руках яркий журнал, с улыбкой спросил: — Все деньги на книги потратила?

— Угу, — ответила Вэнь Юэ и добавила: — Или… я завтра принесу деньги.

Лао Сян открыл крышку термоса и сказал: — Есть из жёлтых бобов, из чёрных и с финиками. Какое тебе?

— Из жёлтых.

— Как тебя зовут? — спросил Лао Сян, обращаясь к ней, как к родной.

— Вэнь Юэ. Вэнь — как «слышать», Юэ — как «луна».

— Приятно познакомиться, Вэнь Юэ. Я Лао Сян. Мне не нужна твоя пампушка. Расскажи мне лучше какую-нибудь историю.

Лао Сян протянул ей стакан соевого молока. Вэнь Юэ не взяла его и тихо сказала: — Я не умею рассказывать истории. Все мои истории — секрет.

Видя её серьёзный вид, Лао Сян рассмеялся: — Историю из книги сказок?

— Я уже в средней школе, не читаю сказки.

В конце концов Вэнь Юэ рассказала историю о Рапунцель из сборника сказок братьев Гримм.

Эту сказку она прочитала во втором классе и сразу полюбила. Когда в третьем классе она перешла в сельскую школу, то в минуты грусти рисовала в тетради Рапунцель. Рисовала она плохо, и мальчики в классе передавали её рисунки друг другу, смеясь над ними.

Тем летом Вэнь Юэ стояла у столика старика с журналом в одной руке и стаканом горячего соевого молока в другой. У её ног бездомная собака грызла невкусную пампушку с овощами.

После того как Вэнь Юэ закончила рассказывать историю, они немного поговорили. Она поняла, что Лао Сян очень добрый, умеет слушать и уважает других.

Он запоминал каждое слово, сказанное ею, этой девчонкой, и отвечал ей.

Странно, но Лао Сян не спросил, чья она дочь, и почему не ест пампушку.

С того дня она начала время от времени заходить к Лао Сяну за соевым молоком. Лао Сян никогда не брал с неё денег. Вэнь Юэ тайком клала монетки под термос, но Лао Сян говорил, что они друзья, поэтому он не будет брать с неё плату.

Вэнь Юэ приходила нерегулярно, и Лао Сян, чтобы она не приходила зря, каждый день выходил на работу.

Она подружилась не только с Лао Сяном, но и с молодым владельцем газетного киоска, Сяо Цзяном.

В первый день летних каникул Вэнь Юэ рано встала и, пока не стало слишком жарко, побежала к газетному киоску. Взяв у Лао Сяна стакан тёплого соевого молока, она стояла у киоска и листала журналы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Туман скрывает башню (Часть 1)

Настройки


Сообщение