— Лекарь, как моя дочь? Разве не говорили, что ранение в плечо? Почему так?
После целой ночи Дань Бомин тоже не сомкнул глаз. С изможденным лицом он схватил лекаря и без остановки расспрашивал.
— Ранение госпожи Дань действительно в плечо, но была сильная кровопотеря, тогда было очень опасно. Кроме того, в ране был яд, — устало сказал лекарь, записывая рецепт.
— Ранение в плечо. Мы привлекли наших домашних, чтобы помочь, поэтому это заняло всю ночь. В общем, госпоже Дань сейчас намного лучше, но токсин еще не полностью выведен. Вот рецепт. Приготовьте лекарство по этому рецепту, и его нужно пить каждый день, пока рана не заживет, — лекарь передал рецепт Дань Бомину.
— Да-да-да, вы много потрудились, лекарь. Эй, люди! Быстро проводите лекаря обратно и приготовьте сто лянов для лекаря, — Сердце Дань Бомина наконец успокоилось.
Проводив лекаря, Дань Бомин отдал рецепт слуге, чтобы тот купил лекарство, и послал людей в свою лавку лекарственных трав, чтобы привезли лучшие травы для восстановления сил Дань Фэйюй.
— Господин, снаружи гости, говорят, хотят видеть госпожу, — Не успев выйти за дверь, слуга доложил.
Дань Бомин нахмурился. С дочерью только что случилась беда, а тут еще кто-то пришел ее навещать?
— Мм, пойди посмотри, — Дань Бомин немного подумал и решил все же посмотреть, кто это.
— Я пришла навестить сестрицу Фэйюй! Разве вы меня не узнали? У меня правда нет злых намерений, — Еще не дойдя до главного зала, он услышал жалкий женский голос.
Мо Цзинсянь прикусила губу, ей не терпелось немедленно прорваться сквозь окружение и вбежать внутрь.
— Госпожа тяжело ранена и сейчас не может принимать гостей, — Слуга тоже был в затруднении. Но госпожа действительно не могла принимать гостей.
— Именно потому, что ранение тяжелое, я тем более должна войти! — Мо Цзинсянь топнула ногой, она была крайне расстроена, особенно услышав про тяжелое ранение, она очень волновалась.
— Сяо Сянь, тебе нет смысла входить, все равно возвращайся, — Мо Цзиньян, который пришел с ней, нахмурился и сердито взглянул на непослушного слугу.
— Нет! Сегодня я обязательно должна увидеть сестрицу Фэйюй! — Мо Цзинсянь тоже была очень решительна и ни за что не хотела уходить.
— Моя дочь восстанавливается после ранения, господа, прошу вас, возвращайтесь, — Увидев этих нескольких человек, Дань Бомин сразу понял, кто они. Прошлой ночью именно один из этих мужчин принес Дань Фэйюй обратно. Ее вид, вся в крови, тогда чуть не заставил его потерять сознание.
Взгляд его стал немного холодным. Хотя было видно, что эти мужчины не простые, знатные и богатые, и уж точно не обычные люди. Взгляд купца очень проницателен, и некоторых людей нельзя обижать.
Но поскольку дело касалось его дочери, он был очень зол. Вчера слуга уже рассказал ему все. Именно из-за той девушки его дочь оказалась на грани жизни и смерти. Как он мог не злиться?
— Дядя Дань, я пришла навестить сестрицу Фэйюй, правда, только взглянуть, — Глаза Мо Цзинсянь слегка покраснели. Хотя она была юна, но во дворце у нее была проницательность, и она видела холодность в глазах Дань Бомина.
— Она сейчас лежит в постели, как она может кого-то видеть? Моя прекрасная дочь вот так... — Дань Бомин не удержался и сердито сказал, но видя, что Мо Цзинсянь вот-вот расплачется, он все же не смог остаться равнодушным. В конце концов, это тоже был ребенок примерно того же возраста, что и его дочь.
— Ладно уж, ладно уж. Можешь войти и взглянуть, только не беспокой ее отдых, — Дань Бомин беспомощно покачал головой и вздохнул. Раз уж его дочь спасла этого человека, это означало, что она все еще заботится об этой девушке.
— Спасибо, Дядя Дань, — Мо Цзинсянь тут же перестала плакать и рассмеялась, выбегая наружу.
Несколько мужчин хотели последовать за ней, но Дань Бомин остановил их.
— Господа, вы, должно быть, не простые смертные. Я лишь надеюсь, что подобное больше не случится с моей дочерью, — Дань Бомин серьезно и внимательно посмотрел на них. Это было предупреждение отца, а также намек, чтобы они держались подальше от его дочери...
(Нет комментариев)
|
|
|
|