Глава восьмая: Нанести визит

Две девушки примерно одного возраста, конечно, много болтали. Из каюты доносился веселый смех. Несколько высоких мужчин снаружи, хоть и промокли насквозь, все равно не могли скрыть своего благородного происхождения.

К счастью, лодка не отошла слишком далеко от берега и вскоре причалила. Несколько молодых господ с самого начала не видели хозяйку лодки в каюте, и им было немного любопытно, но они не были слишком навязчивыми.

— Говорят, на Праздник середины осени в Лояне очень оживленно, и любоваться луной здесь очень красиво, — сказала Принцесса Цзинсянь, подперев подбородок и моргая глазами, совершенно не собираясь сходить с лодки.

— Это правда. Некоторые виды в Лояне очень красивы. Ты можешь выбрать эти места для прогулок, — Дань Фэйюй слегка улыбнулась, зная, что Принцесса Цзинсянь редко покидает дворец и, конечно, хочет немного развлечься.

— Сестренка, пора возвращаться, — раздался из-за каюты низкий мужской голос с довольно нетерпеливым тоном.

Принцесса Цзинсянь надула губы, немного неохотно.

— Все же вернись с ними. На улице немного холодно, нехорошо, если твои братья замерзнут, — активно уговаривала Дань Фэйюй.

— Но, сестрица, ты мне очень нравишься! Могу я еще прийти к тебе поиграть? — Принцесса Цзинсянь широко распахнула свои влажные глаза, с надеждой глядя на Дань Фэйюй, так что та не знала, как ей отказать.

— Это... Если захочешь прийти ко мне, приходи в Поместье Дань в восточной части города, — хоть Дань Фэйюй и колебалась в душе, она все же честно сказала. В прошлой жизни у нее не было особых отношений с Принцессой Цзинсянь. Принцесса, наверное, не станет просто так приходить к ней, подумала она и успокоилась.

— Ага, хорошо, сестрица! Значит, договорились! Я тогда пойду, — Принцесса Цзинсянь тут же рассмеялась, встала, отдернула занавеску и вышла.

Легкий холодный ветер дул, колыхая занавеску. Легкий взгляд, и она встретилась с парой холодных глаз, от которых сердце замирало при одном взгляде.

Занавеска опустилась. Сердце Дань Фэйюй слегка дрогнуло. Она услышала снаружи торопливые шаги, и затем все стихло. Только тогда ее сердце немного успокоилось.

Вспомнив пару холодных глаз, с которыми она только что встретилась, Дань Фэйюй невольно нахмурилась. Если она не ошибается, тот человек... должен быть его братом, ее будущим деверем, которого она видела несколько раз. Но потом император отправил его охранять границу, и она больше его не видела.

Неожиданно встретившись снова, все уже изменилось. Но она изменила свою судьбу, поэтому верила, что у нее и их Семьи Лу больше не будет никаких связей.

После прогулки по озеру, которая обернулась ложной тревогой, Дань Фэйюй послушно оставалась в поместье, решив подождать, пока пройдет Праздник середины осени.

Но она не ожидала, что Принцесса Цзинсянь, которая, как она думала, больше не придет к ней, на следующий день лично нанесла визит.

— Сестрица, это мой родной брат, его зовут Мо Цзиньян. А это мои двоюродные братья. Его зовут Лу Цинцан, он старший двоюродный брат. А его зовут Лу Чжаоян, он мой второй двоюродный брат, — Принцесса Цзинсянь снова надела элегантное светло-розовое шелковое платье. На ее белоснежном личике проступал здоровый румянец, и она выглядела очень мило.

Дань Фэйюй немного оцепенела на месте. Неожиданно... то, чего она так хотела избежать, пришло раньше.

Эти трое высоких мужчин, с разным темпераментом, стоя вместе, создавали такую сильную ауру, что окружающие слуги дрожали от страха.

— Добрый день, господа, — Дань Фэйюй с трудом собралась с мыслями, слегка поклонилась. В каждом ее движении чувствовалась манера девушки из знатной семьи.

— Значит, эта госпожа — хозяйка лодки, которая вчера позволила нам подняться, — раздался ровный голос, по которому нельзя было понять, что он думает.

Следуя за источником голоса, она увидела элегантного мужчину в длинном халате темно-фиолетового цвета с золотой каймой. Его изящное лицо было на семь-восемь десятых похоже на лицо Принцессы Цзинсянь, только уголки его губ были слегка приподняты, словно выражая легкое презрение к внешнему миру.

Мужчина, стоявший рядом с ним, был в черном халате, весь словно окутанный мраком. Его суровое, словно высеченное ножом лицо, излучало праведность, но его холодное лицо, холодное выражение, холодный взгляд — все это заставляло людей держаться подальше.

Из троих только один мужчина слегка улыбался. Он был одет в белое, мягок, как нефрит. Его красивое лицо было таким, какое нравится всем девушкам. Его, наверное, можно описать как скромного благородного мужа. Но если присмотреться внимательнее, можно было увидеть, что улыбка в его глазах никогда не достигала, этот слой всегда оставался самым холодным. Иногда Дань Фэйюй даже сомневалась, неужели мужчины из Семьи Лу рождаются такими холодными.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Нанести визит

Настройки


Сообщение