Глава 4: Провокация

Начало светать, по чистому голубому небу медленно растекался шелковистый розовый оттенок.

В поместье царило запустение, куда ни посмотришь, везде резала глаз мертвенная белизна.

Розовый оттенок рассеялся, взошло солнце, и в Княжестве Цзинь стало оживленно.

Император приказал устроить пышные похороны для национального героя Князя Цзинь, лично написал погребальный свиток и приостановил заседания двора на три дня.

Из дворца то и дело приходили тайные вести о том, как Император, скорбя по смерти Четырнадцатого Императорского Дяди, был охвачен чрезмерной печалью и даже несколько раз падал в обморок!

Услышав это, горожане без исключения хвалили его.

Евгения же фыркнула на это с презрением!

Если бы в тот день она не видела Императора в поместье Е и его истинную натуру, возможно, она бы и поверила.

Что до сейчас, хе-хе!

Политики, конечно, крайне лицемерны.

В траурном зале стоял большой, высокий гроб из черного наньму с золотой резьбой, окутанный дымом благовоний, повсюду слышались рыдания.

Интересно, что рядом с большим гробом стоял еще один, поменьше, еще не запечатанный. Не нужно было и говорить, что он был приготовлен для Евгении.

Стоило наступить дню похорон, она должна была последовать за мужем.

Евгения скрипела зубами в комнате, объявив через слуг, что она слишком скорбит и не может присутствовать на похоронах.

Ей очень хотелось выругаться!

Что за чертовщина?

Честное слово, она даже не видела этого Князя Цзинь, а должна быть похоронена вместе с ним.

Более того, судя по реакции людей в Княжестве Цзинь, это вполне может быть самозванец.

Чем больше Евгения думала, тем сильнее чувствовала себя подавленной. В душе она уже тихонько строила планы, ей нужно было найти возможность уйти отсюда.

Что до того, рассердится ли Император на Генеральское поместье из-за этого?

Евгения только этого и желала. Генерал Е уже умер, а эта пара злобных матери и дочери превратили поместье в хаос. Она только надеялась, что Император поскорее их уничтожит.

Единственное, о чем она немного беспокоилась, был старый генерал Е, находившийся далеко на границе.

В воспоминаниях прежней владелицы тела это был очень любящий старик, с выдающимися военными заслугами, всем сердцем преданный стране. Даже достигнув возраста шестидесяти лет, он все еще добросовестно охранял границу.

Наверное, он еще не знает, что его самая любимая и ценимая внучка давно покинула этот мир!

Говорят, ничто в этом мире не ранит так сильно, как слово "любовь".

В свое время Император обещал, что если Е Цзынянь сможет усмирить границу Бэймо, он сделает ее императрицей.

Откуда той глупой девушке было знать, что обещания мужчин — это самое ненадежное, что есть в этом мире.

Она же хранила это обещание как сокровище, сделав его своей главной целью в жизни, и день и ночь, словно одержимая, выходила на поле боя, чтобы убивать врагов.

Она только и ждала того дня.

Она хотела вовсе не высокого положения императрицы, которому завидовали все, а лишь возможности выйти за него замуж.

Два года спустя войска Бэймо терпели одно поражение за другим, их силы были на исходе.

Когда птицы исчезают, хороший лук прячут; когда хитрый заяц умирает, собаку-ловца варят.

Как мог Император действительно жениться на героине, которая постоянно находилась на границе, ела и спала с бесчисленными мужчинами и обладала высокими боевыми навыками?

Не исключено, что однажды он был бы убит во сне.

Слишком опасно.

Вероятно, он хотел красавицу, нежную, как Лилиана, обвивающую его, как повилику, и считающую его своим всем.

Жаль, что прежняя владелица не понимала этих простых истин.

Евгения вернулась из своих мыслей и глубоко вздохнула.

Она решила сначала подумать о том, как спасти свою жизнь в этой опасной ситуации.

Но охрана в Княжестве Цзинь была еще сильнее, чем в поместье Е. Как могла Евгения, будучи калекой, сбежать?

Мир велик, но куда она могла сбежать?

Пока она ломала голову, снаружи послышались шаги.

О, и не одни.

— Старшая сестра, я пришла навестить тебя, — раздался у двери сладкий, как пение иволги, женский голос.

Но брови Евгении нахмурились еще сильнее.

И сюда добрались?

Вместе с ней пришли еще две женщины, также одетые в роскошные одежды.

Ту красивую молодую девушку в розовом платье, идущую посередине с высокомерным выражением лица, Евгения вспомнила.

Маленькая принцесса Юэсинь, единственная дочь Князя Чжао. По старшинству она должна была называть Князя Цзинь Императорским Дядей.

Но именно эта маленькая племянница была словно одержима Сяо Чэнем и даже объявила всем: "В этой жизни я выйду замуж только за Князя Цзинь!"

Жаль!

Даже если не говорить о намерениях Князя Цзинь, их статус обрекал их на вечную разлуку.

С тех пор как маленькая принцесса вошла, ее взгляд, словно извергающий пламя, приковался к Евгении, выглядя так, будто она готова была ее съесть!

Говорили, что после исчезновения Князя Цзинь маленькая принцесса тоже посылала людей на поиски, но безуспешно.

Позже, услышав, что Император собирается выдать Евгению замуж за Князя Цзинь, принцесса Юэсинь воспротивилась, плача и крича, что хочет быть похороненной вместе с Князем Цзинь, и заявила: "Если при жизни мы не можем разделить одежду, то после смерти разделим могилу."

К счастью, Князь Чжао был разумен, он оглушил дочь и запер ее.

Когда маленькая принцесса Юэсинь очнулась, все уже было решено.

Евгения невольно горько усмехнулась про себя. Этот мир действительно слишком интересен.

То, чего она всячески избегала, было тем, о чем другие мечтали день и ночь.

Забавно и иронично.

Евгения не хотела связываться с этими провокаторшами, она лишь неспешно поигрывала блестящим кинжалом в руке, с совершенно беззаботным видом.

Те три женщины, конечно, опасались ее, но не хотели упускать такую прекрасную возможность, поэтому встали примерно в метре от нее и принялись всячески высмеивать Евгению.

Их выражения лиц были полны отвращения, словно они смотрели на какой-то мусор.

Евгения совершенно не обращала внимания, считая, что это просто лай собак у нее в ушах.

Три женщины ругались некоторое время, но так и не получили никакой реакции, словно сильный удар пришелся по вате, и это было совершенно бессмысленно.

А вот принцесса Юэсинь невольно нахмурилась и сказала: — Неужели у этой женщины и мозг, как ноги, сломался?

Лилиана тут же стала отрицать: — Нет.

Тут Евгения наконец медленно подняла голову и неспешно спросила: — Закончили ругаться?

Это…

Не дожидаясь их ответа, снова раздался холодный голос: — Тогда можете убираться!

Ты!

Принцесса Юэсинь, которая и так затаила обиду, увидев это, конечно, пришла в ярость и по привычке шагнула вперед, чтобы ударить ее по лицу.

Но увидев кинжал, она вынуждена была остановиться и злобно сказала: — Шлюха, так тебе и надо сдохнуть!

Посмотрим, как ты будешь тогда выпендриваться!

Евгения же по-прежнему беззаботно ответила: — По крайней мере, это намного лучше, чем у такой принцессы, как вы, которая даже умереть не может, не так ли?

Принцесса Юэсинь тут же подскочила, как кошка, которой наступили на хвост.

Несколько мелких мух, Евгения даже не обращала на них внимания. Хотя ее ноги были искалечены, справиться с этими девчонками не составляло труда.

Те трое пришли, чтобы похвастаться и запугать, но ушли, поджав хвосты и смущенно.

Когда они дошли до двери, Лилиана, шедшая последней, в тот самый момент, когда она подняла ногу, чтобы переступить порог, вдруг почувствовала острую боль в левой ноге, и ее тело прямо рухнуло вперед!

Плюх!

Ой-ой-ой!

Тело Лилианы рухнуло на женщину в зеленом, а та, в свою очередь, упала на принцессу Юэсинь, шедшую впереди.

Трое упали, как домино, с шумом свалились в кучу и тяжело шлепнулись на землю, словно собаки, поедающие грязь!

Нефритовые шпильки, золотые украшения для волос, жемчужные и агатовые ожерелья и прочее с грохотом упали на пол, многое разбилось.

Евгения пожала плечами: — Жаль хорошие вещи.

*

Похороны должны были длиться семь дней и семь ночей. Даосские священники проводили обряды, высокопоставленные монахи читали сутры, звон колоколов и заклинания не умолкали, чтобы упокоить души усопших.

Эти несколько дней были последними для Евгении!

Она еще не хотела умирать, поэтому ломала голову, мучительно размышляя три дня. И надо же, она действительно придумала кое-что…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Провокация

Настройки


Сообщение