Глава 6. Покупка шарфа (Часть 6)

Она узнала много нового, словно он был родом из другой страны. О вещах, на которые она обычно не обращала внимания, он говорил с таким знанием дела, о многих вещах она слышала впервые. Рядом с ним она чувствовала себя лягушкой в колодце.

Мужчина был очень внимателен: он беспокоился о ее ноге и каждые полчаса настаивал на отдыхе. Если на пути встречались ямы или ухабы, он поддерживал ее. Эти мелочи трогали ее до глубины души.

Они шли и разговаривали, как старые друзья. Вдруг Инцю, указывая на золотистый склон напротив, спросила: — Что это?

— Это подсолнухи, целое поле, — ответил мужчина.

— Нет, это рапс. В детстве у нас дома тоже рос рапс, и когда он цвел, все поле становилось золотым. Ветер разносил густой цветочный аромат, — Инцю погрузилась в воспоминания. — В конце весны — начале лета, под теплым солнцем, поля были покрыты золотом, листья эвкалиптов становились густыми, птицы пели в их тени, а ивы качались на ветру. Пасечники привозили ульи на рапсовые поля, чтобы пчелы собирали нектар. Однажды мы с друзьями играли на краю поля, и они ловили пчел, чтобы попробовать мед. Один мальчик засунул мне пчелу в рот. Пчела ужалила меня за язык, я расплакалась, а мальчик убежал.

Мужчина рассмеялся: — В детстве я тоже ловил пчел на рапсовом поле, но не помню, чтобы засовывал их девочкам в рот. Мы ловили пчел, а потом лазили на эвкалипты, чтобы поймать цикад. Спорили, у кого цикада поет громче.

Он поднял голову, посмотрел на высокое, голубое небо и сказал: — Сегодня Праздник середины осени. Интересно, какая здесь луна? На такой высоте она, наверное, кажется еще больше и круглее. У нас дома Праздник середины осени — это веселый праздник. Все семьи готовят праздничный ужин, а после него выставляют у ворот подношения для луны и любуются ею. А у нас, детей, есть свое важное занятие — строить башни из соломы.

При упоминании о башнях из соломы глаза Инцю заблестели от радости. Она, как маленькая девочка, подняла левую руку и показала мужчине небольшой шрам на указательном пальце: — Это шрам от того времени, когда я строила башню. Меня порезала черепица, было много крови, но я не плакала, потому что боялась, что родители не разрешат мне больше играть с друзьями, а друзья подумают, что я плакса, и не будут со мной дружить.

Инцю была взволнована. Она смотрела вдаль, словно тот Праздник середины осени вернулся к ней. — Я перевязала палец куском одежды и побежала помогать другим собирать солому. Когда в башне разгорался огонь, и искры вылетали из отверстий, она словно излучала тысячи золотых лучей. Мы кричали и прыгали от радости. А на следующий день мама спросила, откуда на моей одежде кровь, и я, что-то пробормотав, убежала.

Она с улыбкой вспоминала прошлое: — В детстве радость всегда шла рука об руку с болью. Наверное, счастье рождается из страданий. Счастье и несчастье всегда рядом, — со вздохом сказала она.

Эти слова тронули мужчину. Он с нежностью посмотрел на нее и сказал: — Будь осторожнее, не ушибись.

Инцю смущенно улыбнулась и пошла вперед, но вдруг споткнулась и чуть не упала. Увлекшись разговором, она не заметила, как выронила трость, которая покатилась вниз по склону. Мужчина быстро протянул ей руку и помог удержаться. Инцю не стала сопротивляться и позволила ему вести себя за руку. Ее сердце снова забилось чаще.

Чтобы нарушить молчание, Инцю спросила: — Почему твое детство так похоже на мое? Скажи, откуда ты родом?

— А ты откуда? — спросил мужчина. — Я из города Z, поселок H. После университета остался работать в Z.

Он достал из кармана визитку и протянул ей. Инцю с удивлением посмотрела на него: — Поселок H? А из какой деревни?

— Из деревни Ли. Ты знаешь это место? — мужчина тоже удивился.

— Я из деревни Лю! — Инцю была поражена и обрадована. Она посмотрела на визитку. Его звали Фан Сяочэнь, он был журналистом в одной из газет города Z. Вот почему он так много знал. Она не могла поверить, что они жили так близко друг к другу, всего в двадцати минутах ходьбы, и работали в одном городе. Но судьба распорядилась так, что они встретились за тысячи километров от дома.

— Понятно, почему твоя фамилия Лю, — с улыбкой сказал Фан Сяочэнь. — А как тебя зовут, землячка?

— Догадайся, — игриво ответила она, — подсказка — в погоде.

— Лю Цююэ? Лю Цюянь? — предположил он.

— Нет, — Инцю написала пальцем на его ладони иероглиф «Инь». — Лю Инцю.

— Красивое имя, — сказал Фан Сяочэнь.

— А твое имя, Сяочэнь, «с улыбкой смотреть на мирскую суету», похоже на буддийское имя, — сказала Инцю.

— Я как раз хотел стать учеником того монаха в Храме Желтого Дракона, но он сказал, что я еще не готов отречься от мирской жизни, и отказался принять меня, — со смехом ответил Фан Сяочэнь.

После этого разговора они стали ближе друг к другу. Они рассказывали друг другу забавные истории из своего детства. Инцю и представить себе не могла, что этот спокойный и рассудительный Фан Сяочэнь в детстве был таким озорником, который ловил рыбу и креветок. А Фан Сяочэнь не мог поверить, что эта тихая и изящная Инцю в детстве была сорванцом, который катался на быке и пел песни.

Они беззаботно болтали, словно вернулись в детство, на рапсовые поля, полные пчел и бабочек, в конец весны — начало лета, и снова видели эти бескрайние, завораживающие золотые просторы.

Солнце начало садиться, и Инцю поняла, что они скоро будут у подножия горы. Она позвонила Ян Сяожаню, но он снова не ответил. «Странно, неужели здесь нет сигнала?» — подумала она.

— Попробуй позвонить мне, — предложил мужчина и продиктовал свой номер.

Инцю набрала номер, и телефон мужчины зазвонил. Он тут же сбросил вызов. Сигнал был, но почему Ян Сяожань не отвечал? Она позвонила Лин Юй и Чжан Хуэю, но и они не подняли трубку. Инцю начала волноваться. «Неужели они все еще ищут меня на горе?» Она пожалела, что ушла от них. Как теперь их найти?

В этот момент зазвонил телефон мужчины. Судя по разговору, его друзья звали его на сбор. Он посмотрел на растерянную Инцю и мягко сказал: — Не волнуйся, я помогу тебе их найти.

Инцю немного успокоилась: — Я запомнила номер нашего автобуса. Я пойду на парковку и найду гида. Мои друзья тоже должны быть там. — Она посмотрела на него. — Иди к своим друзьям. Спасибо тебе за помощь.

Мужчина не стал спорить и, поддерживая ее, медленно повел к парковке. Она была недалеко, всего в двухстах метрах, за каменным мостом. Они шли молча, словно уже все сказали друг другу, спускаясь с горы. Как будто спектакль закончился, занавес опустился, и зрители, вернувшись из мира иллюзий в реальность, начали расходиться.

— Инцю! — Инцю обернулась и увидела Лин Юй, которая бежала к ней и звала ее. Следом бежал Ян Сяожань.

— Я нашла своих друзей. Еще раз спасибо тебе за помощь, — с улыбкой сказала Инцю.

— Тогда до свидания, Инцю. Береги себя, — сказал Фан Сяочэнь и ушел.

— Куда ты пропала? Ушла, ничего не сказав, мы тебя повсюду искали! Кто этот красавчик? Почему ты о нем не рассказывала? — допытывалась Лин Юй.

— Не говори глупости, — ответила Инцю. — Он просто друг, я познакомилась с ним на горе.

— Просто друг? И он держал тебя за руку? — Лин Юй, преувеличивая, потянула ее за руку. Резкая боль пронзила ногу Инцю, и она вскрикнула. Ян Сяожань и Лин Юй испуганно посмотрели на нее. Ян Сяожань поспешил поддержать Инцю, которая чуть не упала.

— Инцю, что случилось? Тебе плохо? — с тревогой спросила Лин Юй.

— Я ушибла ногу, когда упала, — Инцю, согнувшись от боли, тяжело дышала.

— Я понесу тебя, — Ян Сяожань наклонился, чтобы взять ее на спину.

— Не нужно, я немного отдохну, а потом сама пойду, — Инцю оперлась на плечо Ян Сяожаня и, невольно обернувшись, увидела Фан Сяочэня, который с беспокойством смотрел на нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Покупка шарфа (Часть 6)

Настройки


Сообщение