Глава 9. Виды преданности (Часть 2)

— Ты! — Хэсикири Хасэбэ сердито посмотрел на Цурумару. Казалось, он хотел встать, но сдержался. — Не говорите при господине таких беспочвенных вещей! Они хорошие люди.

— О? Хорошие люди? — многозначительно повторил Цурумару.

Хасэбэ не обратил на него внимания и снова повернулся к саниве. — Если у вас есть приказ, прошу, отдайте его. Я, Хэсикири Хасэбэ, сделаю всё, что в моих силах.

«Он не успокоится, пока не получит определённого ответа?» — санива смотрел на своё отражение в фиолетовых глазах Хасэбэ. — «Раз он так настойчиво повторяет, что сделает всё, что угодно…»

— Итак, Хасэбэ, я предпочитаю сражаться, — начал Кёмо, тщательно подбирая слова. — Иногда у меня возникает…

— Не стоит, господин, — внезапно появившийся Ягэн решительно прервал саниву. — Вам лучше подождать, пока Хасэбэ хотя бы раз побывает в вылазке.

— Беспощаден, как всегда, Ягэн, — вздохнул Кёмо. — Разве ты раньше не был согласен, чтобы я использовал твоё истинное обличье?

— Я принёс вам чаю. Касэн также приготовил сладости, — короткоклинковый в белом халате осторожно поставил поднос на край бассейна. — Тогда я согласился лишь по незнанию. Прошу, не принимайте это всерьёз.

— Настоящий взрослый человек держит своё слово, Ягэн, — санива со вздохом ткнул маленькой вилочкой в миниатюрное пирожное, поданное к чаю.

— Я считаю, что настоящий взрослый умеет признавать свои ошибки, — невозмутимо ответил короткоклинковый. — Раз уж сейчас такая приятная атмосфера, не хотите ли выслушать меня?

— Вы, наверное, уже знаете мою историю. Я острый, но никогда не причиню вреда своему господину. Однако я также понимаю, что если человек решил умереть, то я, будучи мечом, не смогу его остановить. — Ягэн чинно опустился на колени на влажный камень. — Но когда я ответил на вашу духовную энергию и обрёл облик цукумогами, всё изменилось. Теперь я могу сделать гораздо больше.

— Человек может защитить себя лишь одним мечом. Когда вы будете атаковать, я стану вашим щитом. Пусть я ещё не очень опытен, но я хочу делать больше, чем просто быть мечом. А если настанет день, когда я больше не смогу сражаться за вас в этом облике, прошу, используйте моё истинное обличье.

Произнеся эту речь, которая, казалось, открыла для Хасэбэ целый новый мир, Ягэн спокойно добавил: — Я оставил вам чистую одежду в комнате для переодевания. Если у вас есть планы на завтра, пожалуйста, сообщите мне. Сегодня я буду дежурить ночью.

— Хорошо, — Кёмо невольно улыбнулся. — Ты говоришь, что неопытен, но уже очень надёжен. Настоящий взрослый.

— Ягэн, мне очень повезло, что ты мой цукумогами. Больше я не буду поднимать эту тему.

Санива с плеском встал из воды. Серебристые капли скатывались с его тела, и круги на воде разбили лунное отражение.

— Я закончил. Хасэбэ, можешь ещё немного посидеть, только будь осторожен, чтобы не закружилась голова, — проходя мимо Цурумару, санива как бы невзначай нажал ему на голову. — Хасэбэ очень наивный, не обижай его.

Цурумару, неожиданно окунувшись в воду, глотнул полглотка воды. Когда он вынырнул, санива уже скрылся за дверью. Остались только ошеломлённый Хасэбэ и Ягэн, который убирал поднос с чашками.

— Ягэн, подожди меня! — крикнул Цурумару и, подойдя к Хасэбэ, с лукавой улыбкой добавил: — Господину ты очень нравишься, Хасэбэ. Но чтобы стать самым любимым, тебе придётся ещё постараться.

С этими словами он ловко выпрыгнул из онсэна и поспешил за Ягэном.

— Ты всё ещё мне не доверяешь, Ягэн? — с усмешкой спросил тати, накинув на себя одежду. — Если бы у меня были дурные намерения, такой неопытный, как Хасэбэ, меня бы не остановил.

— Если ты хочешь запачкать себя кровью, господин сам тебя сломает, — равнодушно ответил Ягэн. — Я просто опасался, что ты задумал какую-нибудь глупость, поэтому попросил Хасэбэ присмотреть за тобой. Что бы ты ни говорил, он тебе не поверит.

— Разве такой Хасэбэ не очарователен? Так и хочется подразнить. — Цурумару легко запрыгнул на бортик бассейна и, слегка наклонившись, посмотрел на Ягэна. — Ягэн, если бы я действительно хотел сделать с господином что-то непоправимое, было бы уже поздно. Меч без хозяина ни на что не годен. Разве этого недостаточно, чтобы доказать мою искренность?

— Хм? — Ягэн уловил что-то в его словах. — Ты думаешь, что можешь что-то сделать господину… Вот оно что. Похоже, Касю Киёмицу не рассказал тебе кое-что важное.

«Он не знает, насколько силён господин, и поэтому считает, что, находясь с ним наедине и не причиняя ему вреда, демонстрирует максимум доброй воли?»

«К сожалению, нас больше интересует, нет ли у тебя каких-то скрытых целей…» — быстро поняв разницу в их восприятии, Ягэн усмехнулся про себя, но немного расслабился. — Искренность — это хорошо, но в остальном ты ещё не дотягиваешь. Господин только что просил тебя не обижать Хасэбэ, разве нет?

«Он понял, что я вытягивал из Хасэбэ информацию…» — Цурумару Кунинага кисло улыбнулся. Говорили, что многие санива переживают из-за того, что Хасэбэ никак не может забыть своего прежнего господина. Видимо, всё зависит от человека.

Впрочем, это чувство тоже неплохо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Виды преданности (Часть 2)

Настройки


Сообщение