Неизвестно, как именно цукумогами общались между собой, но к ужину, когда они снова появились перед Кёмо, атмосфера между ними уже не была такой напряжённой.
После того, как Касэн присоединился к работе на кухне, качество еды в Хонмару значительно улучшилось. Это проявлялось не только во вкусе блюд, но и в выборе посуды, сервировке и сочетании цветов.
Санива, в какой-то мере избалованный комфортом, с удовольствием улыбнулся, увидев ужин. И это необъяснимо хорошее настроение сохранялось до тех пор, пока он не закончил ухаживать за Цурумару.
— У нас сегодня нет никаких дел? — спросил Цурумару, идя за Кёмо по коридору. Эта стройная тати обладала врождённой грацией, ловкостью и неуёмной энергией. Даже его детские выходки, вроде того, как он то и дело тянулся к листьям и цветам за окном, выглядели на нём совершенно естественно.
— Ничего не запланировано, — лениво ответил санива. — Хочешь сходить в онсэн?
— Неплохая идея, — рассеянно согласился Цурумару. Он был удивлён, что ему удалось так долго побыть с санивой наедине.
Он понимал чувства Касю Киёмицу и остальных. Для чужака со сложным прошлым было вполне нормально не сразу завоевать доверие. Будучи мечами, они видели много примеров человеческого непостоянства, и то, что раньше казалось им непонятным, теперь представлялось вполне естественным.
Чувства — поистине удивительная вещь.
Вскоре они добрались до онсэна. Место, которое разрушил Кёмо, уже починили. Пар поднимался над водой, в которой смутно отражался тонкий серп луны.
Сегодня Кёмо был одет просто, без лишних украшений, в одном лишь юката, который выбрал для него Касю Киёмицу. В левом нижнем углу юката была вышита эмблема Киёмицу, поэтому, пока Цурумару возился с душем, санива уже блаженствовал в горячей воде.
— Смотри.
Только что вошедший Цурумару проследил за взглядом санивы и увидел, как тот высыпает в воду содержимое маленького стеклянного флакона.
Молочно-белая вода быстро стала серебристой. Круги на воде расходились всё дальше, и в мерцающей воде разлился мягкий, лунный свет.
— Ух ты! Поразительный эффект! — Цурумару широко распахнул глаза, и в его золотистых зрачках зажёгся интерес. — Что это?
— Соль для ванн "Лунный свет". Я подумал, тебе захочется попробовать, — санива поднял руку, наблюдая, как скатываются серебристые капли. — Правда, похоже на расплавленный тамагаханэ?
Этот неожиданный вопрос застал Цурумару врасплох.
Где можно увидеть целый бассейн расплавленного тамагаханэ? Разве что в Бассейне для растворения мечей, где сломанные клинки превращаются обратно в жидкий металл. Если санива захочет, он сможет собрать со дна немного ресурсов, хоть какая-то польза.
— Что такое? — санива повернулся к нему. — Не угадал? Тогда как насчёт «Лава» или «Кровавая река»? Эффект потрясающий.
— Нет, это просто великолепно! — глаза Цурумару засияли, и он подсел к саниве. — Господин, а у вас есть ещё что-нибудь подобное? Можно мне немного?
«И вот при таких обстоятельствах он впервые назвал меня господином? Бесстыдник, Цурумару».
Кёмо равнодушно брызнул ему в лицо водой: — Позже отправлю сикигами к тебе в комнату.
Вытерев лицо, как ни в чём не бывало, тати уже обдумывал семь или восемь способов разыграть других цукумогами. Каждый план был идеален, и от одной мысли об этом он невольно захихикал.
— Цурумару Кунинага, ты слишком бесцеремонен! — раздался сзади скрипучий голос Хэсикири Хасэбэ. Если бы он не боялся потревожить господина, то с удовольствием утопил бы эту тати в Бассейне для растворения мечей.
«Как он смеет являться к господину в таком непристойном виде и вести себя так легкомысленно? Он даже не доказал свою преданность, а уже пытается сблизиться с господином. У него явно скрытые мотивы…»
«А, вот и этот зануда. Ягэн нашёл мне достойного соперника».
Цурумару Кунинага, подняв руки, повернулся, открывая Хэсибэ вид на саниву. — Не кричи так, Хасэбэ. Онсэн — это место для отдыха. Не хочешь присоединиться?
— Хмф… — фыркнул Хасэбэ и быстро подошёл к саниве. — Господин, прикажете что-нибудь? Может, принести вам сакэ?
— Присоединяйся к нам, Хэсикири Хасэбэ, — санива махнул рукой. — Не нужно быть таким чопорным.
— Если такова воля господина… — помедлив и бросив предупреждающий взгляд на Цурумару, ответил Хасэбэ. — Тогда я сейчас искупаюсь.
Двадцать минут спустя Хасэбэ сидел между Кёмо и Цурумару, держа спину прямо даже в онсэне. Он разительно контрастировал с двумя другими цукумогами, которые то лежали, то сидели, облокотившись на край.
— Хэсикири Хасэбэ, ты раньше был знаком с Цурумару и Ягэном? — санива, глядя на луну в ночном небе над Хонмару, решил завести разговор.
— Мы служили одному господину, — серьёзно ответил Хэсикири Хасэбэ. — Если позволите, называйте меня просто Хасэбэ. Прозвище «Хэсикири» я получил из-за его жестокости.
— Всё ещё тоскуешь по нему, Хасэбэ? — Цурумару лежал на гладком камне у края бассейна, и его золотистые глаза хитро блестели в лунном свете. — Почему бы просто не признать это?
— Этот человек… Предыдущий господин не смог вынести чьего-то присутствия и с помощью моего клинка разрубил его вместе с укрытием, — Хасэбэ опустил голову, и серые волосы упали ему на глаза. — Он говорил, что дорожит мной, но тут же подарил меня первому встречному. Ода Нобунага, ха!
Он тихо и коротко усмехнулся, затем поднял голову и внимательно посмотрел на саниву. — Прошу прощения за мою дерзость сегодня днём, господин. Я не такой, как некоторые высокомерные личности. Вы можете доверить мне любое задание.
— После Нобунаги у тебя было ещё несколько господ, Хасэбэ, — бесстрашно вставил Цурумару Кунинага. — Почему ты не рассказываешь о них? Считаешь, что по сравнению с Одой Нобунагой они не заслуживают упоминания?
(Нет комментариев)
|
|
|
|