Глава 1. Выбор без выбора (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ей было любопытно, кто же её соседи.

Она закончила с кухней только к половине десятого вечера. В огромной квартире она по-прежнему была одна.

Её охватило лёгкое чувство разочарования, но она тут же одёрнула себя: все они просто снимают жильё, так о чём тут думать? И вообще, что это за линьдайюйские настроения? К чему эти сантименты? Не слишком ли много внимания она уделяет этому?

Наверняка они, как и она, привыкли жить сами по себе, в одиночестве есть, работать, возвращаться домой, спать и ходить по магазинам.

Ладно, хватит об этом, — сказала она себе, пытаясь отогнать грустные мысли. — Завтра воскресенье, наверняка мы встретимся.

Переезд и хлопоты измотали её за весь день. Она проспала всю ночь без сновидений.

Утром, умывшись, она обнаружила, что в квартире, кроме неё, никого нет. Двери спальни и детской были плотно закрыты. Любопытство и лёгкое разочарование заставили её горько усмехнуться.

Быстро позавтракав и собравшись, она отправилась за покупками.

Телефон и ключи — неизменные спутники каждой её прогулки. Что ещё взять? Шапку, перчатки и наушники — тоже неплохо. Она замешкалась, раздумывая, что ещё нужно, и в итоге обе руки оказались заняты разными мелочами.

Она самокритично улыбнулась и, взяв небольшую сумку через плечо, сложила туда все эти разрозненные вещи.

На улице было прохладно, поэтому она надела более тёплую куртку. Уже у самой двери вспомнила про маску, вернулась, взяла одноразовую и, прежде чем надеть, нанесла на губы гигиеническую помаду, глядя в зеркало.

Даже в обычном походе в магазин должен быть свой ритуал.

Туалетная бумага, прокладки, стиральный порошок, зубная щётка, паста, полотенце…

Она тщательно сверялась со своим списком покупок, выбирая необходимые товары.

Только заполнив два больших пакета, она наконец купила всё, что было нужно.

Она всегда предпочитала закупаться сразу, чем бегать в магазин по несколько раз. Лучше один раз потратить время на покупки, чем потом постоянно отвлекаться на то, что что-то закончилось.

Сэкономленное время можно потратить на кухне, придумывая, что бы вкусненького приготовить.

В каждой руке у неё был тяжёлый пакет. Хорошо, что она высокая и крепкая, иначе эти огромные пакеты волочились бы по земле.

Достав телефон и держа его одной рукой, она увидела на экране надпись «Седьмой корпус, шестой этаж» и с облегчением продолжила путь.

Лифт, выход из лифта, ключи, дверь, квартира — все эти действия стали для неё уже привычной рутиной.

В тот момент, когда она открывала дверь, из квартиры вышел мужчина, тоже собираясь открыть дверь. Они столкнулись нос к носу, не ожидая увидеть друг друга.

Она застыла, глядя на незнакомца, чувствуя неловкость и удивление.

Мужчина тоже на мгновение опешил, видимо, не ожидая увидеть кого-то так рано.

Она не знала, что сказать, и лишь через несколько секунд, справившись с волнением, поняла, что это, должно быть, один из её соседей.

— Здравствуйте, — сказала она. Они оба неловко опустили руки и сделали шаг назад, уступая друг другу дорогу.

— Привет, — коротко ответил он. — Извините, можно пройти?

Он явно куда-то спешил и, вытащив чемодан за дверь, быстро скрылся в лифте. Она посмотрела на чемодан, потом на удаляющуюся фигуру. «Какой-то он… напористый», — подумала она. Это было её первое впечатление.

Она отступила ещё на шаг, и шуршание пакетов вернуло её к реальности. — Извините, — пробормотала она, поспешно освобождая проход.

Светло-голубая рубашка с небольшим воротником-стойкой, серое пальто, слегка растрёпанные волосы — он выглядел так, словно только что проснулся и ещё не до конца отошёл ото сна.

Она проводила его взглядом до лифта и, подхватив свои «трофеи», повернулась, чтобы наконец войти в квартиру. Но тут же наткнулась на ещё одного человека. Должно быть, второй сосед.

Он стоял, растрёпанный, как воронье гнездо, в свободной пижаме и накинутом сверху халате, похлопывая тапочками. Вылитый дедушка из её родной деревни, вышедший на прогулку после обеда.

Она почувствовала неловкость, но в то же время ей стало смешно. — Здравствуйте, я ваша новая соседка.

— Здравствуйте, — он сощурил заспанные глаза, окидывая взглядом её спину. — Добро пожаловать в 602! — банально поприветствовал он её.

— Спасибо, — ответила она, разбирая покупки. То, что нужно было положить в холодильник, она убрала на кухню, остальное сложила в отдельный пакет, чтобы отнести в свою комнату.

— Вот… — он явно хотел завязать разговор. — Тот, кто только что вышел, — мой хороший друг и коллега. — Он смотрел, как она хлопочет на кухне, и продолжал, запинаясь: — Он хороший человек… — словно оговорившись, он тут же поправился: — Мы оба хорошие люди. Я работаю в техническом отделе, а он — в продажах. Он гораздо больше занят, — он начал рассказывать об их отношениях и текущем положении дел. — Не волнуйтесь, я женат, а он холост.

Она не выдержала и рассмеялась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Выбор без выбора (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение