Глава 8

На следующий день я крутилась перед зеркалом в новом красном платье.

— Красиво? — с улыбкой спросила я Вэнь Жучу.

С тех пор, как я переоделась, он не сводил с меня глаз. Услышав мой вопрос, он словно очнулся. — Тебе все идет.

— У тебя что-то случилось? — спросила я серьезно, подойдя к нему.

— Нет, тебе показалось, — он отвел взгляд и машинально начал грызть большой палец.

— Нет, случилось, — уверенно возразила я. — Иначе почему ты не смотришь на меня? И ты нервничаешь точно так же, как и я.

Он тут же опустил руку и помолчал. — Я действительно кое о чем думаю… Скоро твоя свадьба с тем господином. Я хотел бы сделать тебе подарок.

— Это всего лишь посмертный брак, какой тут подарок, — я разлеглась на кровати звездой. — Если хочешь что-то подарить, помоги мне выбраться отсюда.

— Нет! — вдруг воскликнул он. — Ты должна остаться!

Я не понимала, почему он так хочет, чтобы я осталась. — Я пошутила, не обращай внимания, — сказала я примирительно.

— Прости, — он выдавил из себя улыбку. — Ты ведь мой единственный друг здесь. Я… боюсь, что ты уйдешь и не вернешься.

Для меня он тоже был единственным другом в этом мире, но я все равно не принадлежала ему.

— Мне пора. Увидимся в день свадьбы, — сказал он и быстро ушел.

Я бросилась за ним, но потеряла его из виду. Бесцельно блуждая, я услышала, как в тени кто-то шепчется.

— Этот господин Цяо заплатил столько денег за посмертный брак с девчонкой. Если бы это был труп, он бы получил еще больше.

— Но это же незаконно… — неуверенно прошептал женский голос.

— Ты что, не хочешь, чтобы наш сын учился? На деньги господина Цяо мы сможем купить ему дом в городе и найти хорошую жену.

— Ладно, пусть будет по-твоему…

Не помню, как я вернулась в свою комнату. Ноги подкосились, и я опустилась на пол.

Я думала, что тетя с дядей, несмотря на все их плохое отношение, все же мои родственники. Но я и представить не могла, что они способны на такое.

Моя рука наткнулась на что-то холодное и твердое.

Это был фруктовый нож.

Наверное, Вэнь Жучу забыл его здесь. Но это уже не имело значения. Теперь это мое оружие.

Я крепко сжала нож и прижала его к груди.

Осталось всего несколько дней. Если мне удастся выбраться из деревни Цзян, у меня появится шанс вернуться домой.

Как бы мал ни был этот шанс, я должна была за него ухватиться.

Иначе как мне пережить то, что ждет меня впереди?

День посмертной свадьбы наступил быстро. Я надела ярко-красное платье и села в свадебный паланкин, сжимая в руке нож.

Свадебная процессия бесшумно двинулась в путь. Я приподняла край занавески и посмотрела в окно. Знакомые пейзажи постепенно исчезали.

Когда мы миновали пограничный камень деревни, моему волнению не было предела. Но в то же время я была настороже.

Впереди нас ждал густой лес — идеальное место для засады.

И действительно, во время привала я заметила, как двое подсыпали какой-то порошок в воду.

Вскоре после того, как участники процессии попили, они уснули.

Тетя откинула красную ткань, закрывавшую вход в паланкин. Ее рука, сжимавшая нож, дрожала. — Си Чжи, не вини меня. Я делаю это ради твоего брата.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение