Глава 7

Дни текли спокойно. Я все пыталась раскрыть секрет деревни Цзян, но безуспешно.

Однажды я даже попыталась уплыть из деревни по реке, но снова произошел откат времени.

Это странное место словно окружено невидимым барьером. Стоит выйти за его пределы, как время возвращается назад.

Кроме того, у меня было стойкое ощущение, что за мной постоянно наблюдают незримые глаза.

Я волновалась, не зная, сколько времени прошло в моем мире.

Что, если, как в легенде о дровосеке Ван Чжи, я потеряю свой шанс вернуться к учителю и старшему брату?

Я не понимала, почему Вэнь Жучу из этого мира так похож на моего брата, но они оба были одинаково добры ко мне.

Вэнь Жучу из этого мира знал меня досконально: мои любимые блюда, цвета, даже самые мелкие привычки.

Порой мне казалось, что лучше остаться в этом мире, где есть человек, который понимает меня полностью и принимает такой, какая я есть.

Пока…

— Вы хотите организовать посмертный брак для своего сына? — услышала я.

Я только что попрощалась с Вэнь Жучу и вернулась в деревню, как вдруг услышала разговор старосты, нескольких жителей деревни, тети, дяди и какого-то толстого мужчины.

— Да, — ответил мужчина. — Мой сын умер совсем молодым от внезапной болезни. Я боюсь, что ему одиноко, и хочу найти ему подходящую по возрасту невесту. Жаль, что в последнее время никто не умирал. Я предлагал большие деньги, но никто не соглашался.

Тетя тут же выступила вперед: — Староста, а как насчет Си Чжи?

Староста нахмурился: — Си Чжи? Ей же всего десять лет. Не слишком ли она мала?

— Пусть она еще ребенок, но она сама говорила, что готова на все, чтобы отплатить нам за заботу, — тетя со слезами на глазах продолжила: — Мой брат рано умер, и мы с мужем сами вырастили ее. Она, конечно, еще мала, но такая заботливая! Всегда говорила, что заработает денег, чтобы купить брату дом и найти ему жену. Если вы позволите ей выйти замуж за молодого господина Цяо, это будет как исполнение последнего желания моего брата.

Мужчина, казалось, был убежден: — Какая послушная девочка! Хорошо, если даты рождения совпадут, я выберу ее.

— Заранее благодарю вас от ее имени, господин Цяо, — тетя и дядя обменялись довольными взглядами.

Вернувшись домой, тетя отвела меня в сторону и сказала: — Си Чжи, мы с дядей нашли тебе хорошего жениха. Он не против того, что ты еще маленькая. Нужно будет только провести церемонию, для виду.

Провести церемонию? Для вида?

Неужели они думают, что я ничего не понимаю?

Но тут мне в голову пришла мысль: а что, если подыграть им? Может, это мой шанс сбежать из деревни Цзян?

Пожалуй, стоит попробовать.

— Правда? — притворно обрадовалась я. — Как здорово! Спасибо, тетя, дядя!

— Конечно! Мы же твоя семья!

Все трое улыбнулись, каждый думая о своем.

— Если я выхожу замуж, мне нужно красивое новое платье? — я похлопала по своей залатанной одежде и с улыбкой посмотрела на них. — И я такая худая… Люди подумают, что вы плохо обо мне заботитесь.

— Конечно, конечно! Завтра тетя купит тебе новую одежду и рыбы, чтобы ты немного поправилась…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение