Глава 10. Клятвы вечны, но письмо не вручить

Третий принц проводил Цзинхэ до самых дворцовых ворот. Добродетельная супруга Дэ прежде часто сетовала, что ни один из ее двоих детей на нее не похож, а когда они собирались вместе, то так шумели, что у нее голова болела.

Но всю дорогу никто не проронил ни слова.

Даже самый долгий путь когда-нибудь заканчивается. Цзинхэ подняла руки и обняла его:

— Старший брат, позаботься, пожалуйста, об отце-императоре и матушке-супруге.

Третий принц погладил Цзинхэ по голове и поправил ей воротник.

— Ты выросла, Цзинхэ.

Попрощавшись с Третьим принцем, Цзинхэ с помощью дворцовой служанки села в повозку. В качестве приданого ее сопровождала незнакомая девушка. У Чэньсян за стенами дворца остались престарелые родители, и Цзинхэ не могла позволить ей ехать с собой.

Добродетельная супруга Дэ сказала, что рядом с ней должен быть доверенный человек, и выбрала ей в спутницы сообразительную дворцовую служанку, у которой не было ни родных, ни близких.

Опустившаяся занавеска скрыла от нее взгляд, который провожал ее с того самого момента, как она подошла к дворцовым воротам.

Голос Генерала, доносившийся сквозь стенки повозки, был едва различим.

— Отправляемся.

Повозка медленно тронулась. Цзинхэ, словно лишившись всех сил, обессиленно откинулась на сиденье. Слезы намочили бамбуковую стрекозу, которую она сжимала в руке.

Кроме дня отъезда из дворца, все эти дни пути шел дождь.

Цзинхэ больше всего не любила дождливые дни. В дождь нельзя было запускать воздушного змея или гулять, приходилось сидеть взаперти в кабинете или спальне.

Если выйти на улицу, дождь намочит одежду, а смешанная с грязью вода на земле испачкает туфли.

А если промокнешь под дождем и заболеешь, придется пить ужасно горькое лекарство от императорского лекаря, и матушка-супруга наверняка запретит есть пирожные и цукаты.

Караван двигался на запад, мимо проплывали невиданные ею пейзажи.

Цзинхэ редко покидала дворец. Кроме ежегодной весенней охоты и поездок в летний дворец для спасения от зноя, большую часть времени она проводила во дворце.

Если и было что-то, о чем она сожалела, так это то, что она так и не побывала в Цзяннани.

В книгах говорилось, что в Цзяннани говорят на мягком наречии У, там есть вкусные сладости, восхитительный окунь, а огни на реке Циньхуай не гаснут всю ночь. Талантливые мужи и прекрасные девы — именно там рождались прекрасные истории любви.

Она чувствовала, что ей не на что обижаться. Она наслаждалась почитанием и подношениями народа, прожила больше десяти лет как принцесса крови, «золотая ветвь и нефритовый лист». Пожертвовать счастьем одного человека ради спокойствия в стране и мира в тысячах домов — это выгодная сделка.

Цзинхэ смотрела на бамбуковую стрекозу и думала обо всем подряд.

Кем бы она хотела стать, если бы не была принцессой? Обычной девушкой. Не просить богатства и знатности, а лишь найти хорошего мужа, прожить с ним всю жизнь и иметь возможность заботиться о родителях.

Во время пути караван наткнулся на разбойников. Генерал, беспокоясь о безопасности Цзинхэ, первым делом поспешил к ее повозке.

Генерал распахнул дверцу повозки. Цзинхэ посмотрела на него. На одно мгновение им показалось, что они увидели что-то в глазах друг друга.

Воспользовавшись суматохой, Генерал посадил Цзинхэ на своего коня и помчался прочь. Никто не заметил их исчезновения.

Прильнув к Генералу, Цзинхэ вдруг почувствовала, что все происходящее снова стало реальным.

Быстрый скакун летел как ветер. Ее разметавшиеся волосы переплелись с волосами Генерала. Ветер свистел в ушах, но Цзинхэ все равно расслышала...

Генерал сказал:

— Цзинхэ, я люблю тебя.

Ни родителей, ни родных и друзей, даже свадебных нарядов и красных свечей.

Двое влюбленных совершили свадебные поклоны перед весенней рекой.

Цзинхэ вынула личный меч Генерала и отрезала по пряди своих волос и волос Генерала. Она связала пряди вместе и спрятала их в тот самый мешочек, который сама вышила.

— Совершив поклоны, мы оставили отметку у Лунного старца. В этой жизни нам не суждено быть вместе, так помолимся же, чтобы Небеса сжалились над нами, и мы стали мужем и женой в следующей жизни.

Молодожены обнялись и провели всю ночь, прижавшись друг к другу на тихом берегу реки.

Никто не заговаривал о том, что с рассветом их ждет разлука.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение