Глава 9 (Часть 1)

— Я здесь закончил, завтра поеду красить в другой дом, который принадлежит колледжу.

— Так быстро? — удивилась я, и вдруг почувствовала прилив сил. — Хорошо, что я сегодня пришла, а то и не знала бы, куда ты пропал.

— У меня есть телефон, могла бы позвонить, — улыбнулся он.

— По телефону все равно не то, что лично пообщаться. Ух ты, как быстро ты работаешь! На прошлой неделе гостиная и столовая еще не были покрашены, а теперь ты уже работаешь над стеной под телевизор. Получается очень красиво, прямо как произведение искусства!

— Это не только моя заслуга, — скромно ответил он. — Кто-то же должен был придумать дизайн, я просто следую инструкциям. Ты, наверное, проголодалась. Присаживайся, я схожу куплю тебе поесть.

— Да, я ужасно устала, — согласилась я. — Купи, пожалуйста, коробочку риса с собой, и еще арбуз и воды, тебе на потом.

Он переоделся в туалете и вышел за едой. Я же, прислонившись к стене, уснула.

— Чжань Сяоцинь, Чжань Сяоцинь, обед! — послышался мужской голос.

Я открыла глаза. — Ох, так устала, что уснула. Пойду умоюсь.

Умывшись холодной водой, я почувствовала себя бодрее.

— Вот это да! Ты купил все мои любимые блюда! — радостно воскликнула я.

— Я вспомнил, что ты заказывала в прошлый раз, — сказал он, протягивая мне палочки. — Ешь скорее, пока не остыло.

Меня тронуло, что он запомнил мой заказ. Это не могло быть случайностью, он действительно был очень внимателен.

— Ммм, — промычала я, с аппетитом уплетая еду. Вскоре коробочка опустела. — Очень вкусно!

— Голод — лучший повар, — улыбнулся он.

— Ты смеешься надо мной? — спросила я, глядя на него.

— Нет, это пословица.

Я гордо процитировала: — A good appetite is a good sauce. A good example is the best sermon.

— Что ты сказала? Я не понимаю.

— Я сказала, что ты наглядно продемонстрировал мне принцип «голод — лучший повар», — пояснила я.

— А, понятно.

— Ты каждый день ешь рис из коробочек?

— Нет, вечером я готовлю дома.

— Ты, такой большой мужчина, и умеешь готовить? Не верю! — воскликнула я.

— Кажется, я тебя еще ни разу не обманывал. Готовить меня заставила жизнь. Чтобы сэкономить, я готовлю ужин дома.

— А где ты живешь?

— В доме для сотрудников администрации уезда Чжунфан, в самом конце.

— Надо будет как-нибудь к тебе в гости зайти! — сказала я.

— Конечно, приходи, — немного смущенно ответил он. — Только у нас там, знаешь, холостяцкая берлога, все грязное, вещи разбросаны… Боюсь, тебе там не понравится.

— Ничего страшного. Как-нибудь зайду. Только смотри, угощай как следует!

— Без проблем, — он лучезарно улыбнулся, видимо, обрадованный тем, что меня не пугают бытовые условия.

— Кстати, ты свободен вечером четырнадцатого июля? У нас будет вечер самодеятельности, приходи посмотреть.

— Хм, пока не знаю, еще много дней впереди. Если буду свободен, обязательно приду поддержать тебя.

— Хорошо. Тогда я пойду. В последние дни я совсем не отдыхала, хочу прилечь и набраться сил. Не буду тебя больше отвлекать, работай.

На следующий день наши репетиции продолжились. Под руководством Ся Цзинсюань мы каждый день выкладывались по полной. От постоянных тренировок у нас болели спины и ноги, появлялись мозоли, но никто не жаловался, все стремились к победе. И наши старания не прошли даром. После напряженных репетиций, которые длились больше десяти дней, мы, наконец, остались довольны своим танцем. В день выступления, после последней генеральной репетиции, мы пошли пообедать в кафе недалеко от университета. Пока мы ждали заказ, я не удержалась и позвонила Гу Сюйчуню.

— Алло… — начала я, но он меня перебил:

— Чжань Сяоцинь?

— Да, я как раз хотела пошутить, а ты сразу догадался.

Я была рада, что он узнал меня по голосу. Значит, он все эти дни помнил о моем выступлении. Наверное, я ему нравлюсь. Хотя мы виделись всего три раза, он узнал мой голос. Чем еще это можно объяснить? От этой мысли мое сердце забилось чаще.

— Я уже дома, обедаю, — сказал он. — Как поем, сразу приеду посмотреть твое выступление. Как называется ваш номер?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение