Я позвонила Гу Сюйчуню. Первый раз он не ответил, но на второй звонок взял трубку.
— Алло, Чжань Сяоцинь? — спросил он.
— Да, это я.
— Извини, я красил на стремянке, телефон был в кармане сменной одежды, не успел ответить.
— Понятно, — сказала я, идя по дороге вместе с Хуан Циньэр. — А я думала, ты нарочно не берешь трубку.
— Нет-нет, что ты, я правда не специально, — поспешил оправдаться он.
— Я иду к тебе, — сказала я с загадочной интонацией. — И, кстати, познакомлю тебя с подругой.
Мой странный тон заставил Хуан Циньэр удивленно посмотреть на меня, а Гу Сюйчунь, похоже, тоже удивился.
Хуан Циньэр ущипнула меня за руку, и я изобразила преувеличенную гримасу боли. — С какой подругой? — тут же спросил Гу Сюйчунь.
— Узнаешь. В каком ты корпусе?
Он подробно объяснил, и мы с Хуан Циньэр направились к нужному зданию.
— Что ты задумала? — спросила Хуан Циньэр, сердито глядя на меня. — Не втягивай меня в свои авантюры! По твоему лицу видно, что ты что-то замышляешь.
— Хочу познакомить тебя с другом, чтобы ты не скучала, — со смехом ответила я.
— Ну уж нет! У тебя самой еще личная жизнь не устроена, а ты за меня переживаешь. Я только провожу тебя, но не собираюсь быть твоей ширмой.
— Хорошо, — согласилась я и потянула ее за собой.
Добравшись до нужного корпуса, мы поднялись на этаж и постучали в дверь. Через некоторое время она открылась.
— Здравствуйте, — поприветствовал нас Гу Сюйчунь.
На голове у него красовалась самодельная шапка из газеты, а вся одежда была в белых пятнах от краски, словно он был далматинцем. Мы с Хуан Циньэр рассмеялись.
— У вас… забавный наряд, — сказала я, все еще улыбаясь. — Как у героя из фильма.
— Присаживайтесь, — сказал он с улыбкой. — Хотя тут и присесть-то негде. Осматривайтесь, а я продолжу работать.
Гу Сюйчунь вернулся к работе. Я огляделась. Квартира была довольно просторной. Гу Сюйчунь красил стены в гостиной в бледно-зеленый цвет.
— Познакомься, это моя подруга Хуан Циньэр, — представила я. Хуан Циньэр улыбнулась ему. — А это тот самый молодой человек, который заплатил за меня в автобусе, — Гу Сюйчунь.
— Я, кстати, старше тебя, — сказал он, стоя на стремянке.
— И что теперь, называть тебя… старичком? — поддразнила я.
Он усмехнулся, но ничего не ответил.
— Я пойду, осмотрю другие комнаты, — сказала Хуан Циньэр.
— Иди, — ответила я.
Как только мы остались вдвоем, Хуан Циньэр прошептала: — И это твой прекрасный принц?
— Не говори глупостей, — возразила я. — Я же сказала, мы просто друзья.
— Ну да, ну да… — протянула она. — Симпатичный, но работа… — Хуан Циньэр покачала головой.
— А ты еще перебираешь! — притворно рассердилась я. — Может, ты ему тоже не нравишься.
— Вряд ли я ему не нравлюсь, — уверенно ответила я.
— Ладно, иди к нему поболтай, — сказала Хуан Циньэр.
Я подошла к Гу Сюйчуню. — Ну как тебе моя подруга? — спросила я, поддразнивая его.
— Что «как»?
— Ну, понравилась или нет?
— Ха, ты шутишь? — рассмеялся он, водя кистью по стене. — Я пока не собираюсь заводить отношения.
— А если серьезно? Может, мне вас познакомить поближе?
На самом деле мне самой он нравился, и я хотела узнать, есть ли у него девушка, но не решалась спросить прямо.
— Не нужно, спасибо, — ответил он, продолжая красить потолок. — Честно говоря… мне это неинтересно.
Его серьезный тон вызвал у меня тайную радость. Я сама не понимала, почему так радуюсь, ведь мы едва знакомы. Неужели я влюбилась? Вряд ли так быстро. Раньше я была очень осторожна в отношениях, никогда не поддавалась импульсам, независимо от того, насколько привлекателен был человек. Но сегодня мое сердце билось как бешеное, словно я попала в плен его чар.
— Так ты не хочешь, чтобы я помогла?
— Нет, спасибо, — ответил он. — Если хочешь, можешь осмотреть квартиру.
Решив немного подразнить его, я скорчила рожицу и взяла другую кисть, чтобы тоже начать красить. — Эй, Чжань Сяоцинь, правда, не нужно, — поспешно сказал он. — Ты испачкаешь одежду.
(Нет комментариев)
|
|
|
|