Глава 8 (Часть 1)

Я схватила кисть и, недолго думая, мазнула по стене, которую Гу Сюйчунь еще не успел покрасить.

— Эй, эй! — воскликнул он со смехом. — Неправильно, неправильно! Этот участок нужно красить другим цветом, я еще не смешал краску.

— Это сложнее, чем учить английские слова! — возмутилась я, бросив кисть на пол.

Гу Сюйчунь отложил свою работу и спокойно сказал: — Это работа требует и физических усилий, и определенных навыков. Без терпения тут не обойтись.

— Ладно, ладно, — сдалась я. — Буду просто смотреть, как ты работаешь.

— Ого, Чжань Сяоцинь, ты решила стать маляром? — спросила Хуан Циньэр, выходя из комнаты и увидев меня с кистью.

Я немного обиделась на ее слова. — А что, не нравится? — спросила я.

— Пусть уж лучше красавчик красит, а мы посмотрим, — сказала она с улыбкой, глядя на Гу Сюйчуня. — Молодой человек, почему вы работаете один?

— Сейчас много заказов на ремонт, нам не хватает людей. Мои коллеги работают в других местах, — ответил Гу Сюйчунь.

— Вы так аккуратно и тщательно красите, — похвалила его Хуан Циньэр.

— Спасибо, — ответил Гу Сюйчунь. — Просто дело практики. Вам, наверное, скучно смотреть, как я крашу?

— Не очень, — ответила Хуан Циньэр. — Интересно посмотреть на дизайн.

— Ты думаешь, он как Сунь Укун с волшебным посохом размахивает? — рассмеялась я, обращаясь к Хуан Циньэр. — Придумаешь тоже! — Затем я спросила Гу Сюйчуня: — Когда вы закончите? Может, пообедаем вместе?

— А во сколько вы обычно обедаете? — спросил он.

— В час, — ответила я.

— Давайте тогда в полпервого.

— Отлично! Сегодня я угощаю, в благодарность за вчерашнюю помощь.

— Не стоит, — ответил Гу Сюйчунь. — Просто пообедаем вместе, как друзья.

Услышав слово «друзья», Хуан Циньэр многозначительно посмотрела на меня, как бы говоря: «Ага, мы же говорили, что он не просто так тебе помог».

Я сделала вид, что не заметила ее взгляда. — Неважно, — сказала я. — Нам все равно нужно обедать, так что поедим вместе.

Он хотел еще что-то сказать, но я его перебила: — Что вы хотите на обед? Я схожу куплю.

— Давайте что-нибудь простое, — ответил он. — В такую жару не очень хочется есть.

— Тогда возьмем лапшу и арбуз, — предложила я.

Хуан Циньэр удивленно посмотрела на меня. Наверное, она подумала, что я никогда не была такой щедрой с парнями. При слове «арбуз» она даже сглотнула.

— Ждите нас, — сказала я Гу Сюйчуню. — Мы с Хуан Циньэр сейчас все организуем.

Как только мы вышли, Хуан Циньэр начала: — Ничего себе, ничего себе! — повторила она дважды. — Какая ты щедрая: и обед, и арбуз!

— А что такого? — не поняла я.

— Ну, с другими парнями, даже с красавчиками, я никогда не видела тебя такой щедрой.

— Если хочешь, я и тебя угощу, — ответила я. — Только прекрати каркать, как ворона.

— Да ты сейчас как тигр — не подступишься, — со смехом сказала она.

— Вот я тебе сейчас! — пригрозила я, замахнувшись на нее.

Хуан Циньэр знала, что я не буду ее бить, поэтому сразу замолчала.

Мы заказали несколько блюд в столовой колледжа и купили половину арбуза в магазине. Хуан Циньэр несла арбуз, а я — контейнеры с едой.

Когда мы вернулись, было уже почти полпервого. Гу Сюйчунь, увидев, что все готово, спустился со стремянки.

Сняв свою бумажную шапку, он снова стал похож на того открытого и дружелюбного парня, которого я встретила в автобусе.

— Вот, — сказала я, открывая контейнеры. — Это кисло-острый цыпленок с потрохами, а это жареная картошка с зеленым луком. Надеюсь, вам понравится.

— Спасибо, — ответил Гу Сюйчунь и начал с аппетитом есть. Судя по скорости, с которой он уплетал еду, порции были маленькими. Я подумала, что нужно было попросить Хуан Циньэр положить побольше.

— У меня еще есть, возьмите, — предложила я, перекладывая часть своей порции ему.

— Спасибо, мне хватит, — вежливо отказался он, продолжая жевать.

— Вам нужно хорошо питаться, — серьезно сказала я.

Хуан Циньэр так рассмеялась на мои слова, что брызнула рисом мне на лицо и одежду. Запах и вид риса на моей одежде были ужасны. Я так разозлилась, что готова была ее ударить, но сдержалась, потому что рядом был Гу Сюйчунь. Я поспешила в туалет, чтобы отмыть остатки еды. Вернувшись, я начала ругаться на Хуан Циньэр: — Ты могла бы быть поаккуратнее! Из-за тебя моя одежда теперь пахнет, как будто я ее из бочки с квашеной капустой достала! А еще ты перед молодым человеком меня позоришь… — я хотела сказать «тошнит», но передумала, чтобы не обидеть ее. — …выгляжу, как будто голодная! Посмотри, какие маленькие порции ты взяла! В следующий раз бери больше.

Хуан Циньэр только смеялась, прикрывая рот рукой, чтобы снова не обрызгать меня.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение