— Эй, Итадори, ты меня загораживаешь! — Кугисаки Нобара дёрнула Юдзи Итадори за капюшон, тихонько жалуясь.
Итадори поднёс руку ко рту и так же тихо ответил: — Прости-прости, но здесь действительно негде спрятаться.
— Вы двое, потише, — Фусигуро Мэгуми наклонился и осторожно выглянул, чтобы оценить обстановку, после чего беспомощно вздохнул.
Трио первогодок прижались к стене у входа в переулок, наблюдая за происходящим.
На самом деле они пришли ещё тогда, когда [Годзё Сатору] расправлялся со школьными хулиганами.
Оставленные [Годзё Сатору] в популярной кондитерской, они несколько секунд переглядывались, а затем решили проследить за своим учителем.
— Как можно спокойно сидеть и есть в такой ситуации?! — возмутилась Кугисаки, уперев руки в бока.
— Ну что ж, Фусигуро, пошли за ним, — с энтузиазмом заявил Итадори, хлопая Мэгуми по плечу. — Назовём эту операцию «Угрюмый учитель Годзё? Великое расследование неразгаданной тайны»!
— …Вы понимаете, что это называется слежка? Не кажется ли вам, что это как-то нехорошо? — Фусигуро устало смотрел на своих беспечных и импульсивных товарищей.
Что за глупость, да и название операции… просто ужасное.
— Эй, может, ты останешься здесь и подождёшь нас? — понимающе предложил Итадори.
— …Нет.
В итоге он всё равно пошёл за этими двумя болванами.
Кугисаки, Итадори, вы можете вести себя хоть немного приличнее?!
Фусигуро смотрел, как эти двое крадутся, пытаясь прикрыться огромными листьями, и надевают чёрные очки, якобы для крутости, но на самом деле выглядя лишь подозрительнее, и ему хотелось оказаться как можно дальше от них.
Неужели его редкая прогулка вне школы оставит такие неприятные воспоминания?
И без того хмурое лицо Фусигуро стало ещё мрачнее.
Благодаря тому, что техника Фусигуро была связана с тенями, ему удавалось хорошо скрывать своё присутствие. Однако он понимал, что если бы [Годзё Сатору] был настолько силён, как все думают, то они бы уже давно были обнаружены.
Они следовали за [Годзё Сатору] до самого переулка.
Не успели они подойти к входу, как услышали отвратительные слова хулиганов.
Вспыльчивая Кугисаки едва сдерживала свою «железную руку Ци Линь» (шутка), чтобы не броситься на них с кулаками: — Что это за отбросы общества? Как они смеют так издеваться над людьми? Бесит!
Фусигуро нахмурился. Он тоже чуть не вмешался — в его прошлой школе такое случалось довольно часто.
Не терпя подобного, Фусигуро отвечал насилием на насилие, избивая всех обидчиков, и вскоре стал известен как «братан Фусигуро», легендарный хулиган.
Итадори же, напротив, сохранял оптимизм: — Я тоже зол, но [учитель Годзё] уже вмешался, так что давайте не будем мешать. Мы же тайно следим за ним.
Ты хоть понимаешь, что мы занимаемся слежкой? — мысленно ответил ему Фусигуро.
Однако после того, как [Годзё Сатору] разобрался с хулиганами, разговор между ним и Ёсино Дзюмпэем заставил всех троих замолчать.
— Я не знаю, кто я.
— Но они зовут меня [Годзё Сатору]. Если хочешь, можешь звать меня так же.
Наблюдавший за ними Итадори увидел печаль, окутавшую [Годзё Сатору].
Словно вот-вот пойдёт дождь.
Серебристые волосы юноши, чистые, как снег, словно притягивали солнечный свет, нежно игравший в его прядях и окрашивавший их в лёгкий золотистый оттенок, печально развевались на ветру.
На его прекрасном лице не было видно никаких эмоций, но в то же время всё в нём выражало внутреннюю скорбь. Хрупкое телосложение и слишком бледная кожа придавали ему болезненный вид.
Словно его можно было легко сломать.
Итадори сжал кулаки. Он чувствовал, как сила переполняет его из-за бушующих внутри эмоций, но ему некуда было её направить, словно он бил кулаком по воздуху. Это вызывало раздражение, тоску и тревогу.
Это… это их всемогущий учитель, который, казалось, никогда не падает духом!
Это Годзё Сатору, обладающий невероятной силой, всегда высокий и статный, заботящийся о них и ведущий их вперёд.
Пусть это и [Годзё Сатору] из параллельного мира, а не тот, с кем они проводили каждый день, но в своей сути это был всё тот же человек.
Итадори не мог представить, чтобы эти слова произнёс [Годзё Сатору], но это произошло на самом деле.
Он также не мог представить, через какие испытания прошли все в этом параллельном мире, как один за другим покинули своего учителя, оставив его одного, упрямо и стойко, но в одиночестве и тоске, нести это бремя.
Смерть, забвение, предательство, кровавая баня в мире магов, жертва.
Всего несколько простых слов, описывающих кровавую жизнь [Годзё Сатору].
Хотя Итадори уже догадывался об этом, он всё равно не понимал.
Почему он даже собственное имя не помнит?
Что ты сделал, чтобы заплатить такую высокую цену?
Почему ты не помнишь своего имени, но ничего не говоришь, молча принимая имя, которым тебя называют, словно надевая на себя проклятье [имени Годзё Сатору], [быть Годзё Сатору]?
Если ты не хочешь, не согласен, то скажи об этом!
Почему ты молчишь? Почему ничего не объясняешь?
Мы же твои ученики, те, кто должен приносить тебе радость и счастье, твои близкие.
Но сейчас эти инстинктивные, подсознательные реакции причиняют [Годзё Сатору] боль.
(Нет комментариев)
|
|
|
|