Глава 8. Линъэр

Чжан Ян привычно почесал ухо и погрузился в размышления:

— Теперь нельзя возвращаться в город. Ван Бяо преследуют кредиторы, меня ищет Два Шрама, а местонахождение сокровища из древней книги до сих пор не разгадано. Куда же теперь идти?

Когда он рассказал о своих мыслях Ван Бяо, тот с улыбкой воскликнул: — Это же просто! Поедем к моему дяде в деревню!

Он почесал свои растрепанные волосы: — Место там очень глухое. Обычный человек не найдет.

Чжан Ян немного подумал и решил, что это единственный выход.

Они попрощались с дядей Чжан Яна и сели на микроавтобус, едущий в деревню.

Место, как и сказал Ван Бяо, действительно было очень глухим. Автомобиль петлял по горам, людей почти не встречалось, только зеленые горы и чистая вода, пейзаж был неплохой.

В автобусе Чжан Ян, не имея дел, достал книгу «Медицинское Искусство Клана Чжан» и стал изучать древнее стихотворение.

На форзаце книги он увидел стихотворение, написанное красивым почерком в стиле лишу:

В тишине небес остался аромат абрикоса.

Лазурные волны Восточного моря способны скрыть ветер, на западе в великой пустыне закат клонится.

На юге в горах Мяо густые бамбуковые леса, на севере в ветре и снегу одинокая гора холодна.

Чжан Ян про себя повторял это стихотворение, пытаясь понять его смысл.

Сидевший рядом Ван Бяо наклонился и с интересом спросил: — Брат Чжан, ты читаешь «Цзинь Пин Мэй» в старинном издании? Я помню, ты раньше не любил такие книги.

Чжан Ян протянул книгу Ван Бяо и сказал: — Братан, помоги мне понять, что означает это стихотворение?

Но тот поспешно отвернулся: — Братец, не обращайся ко мне с такими вещами. Ты же знаешь, что у меня в голове не так много знаний.

Чжан Ян горько усмехнулся и покачал головой. Похоже, с этим ему придется разбираться самому.

Автомобиль полдня петлял по горам и наконец прибыл в деревню, где жил дядя Ван Бяо.

Деревня располагалась у подножия густо поросших лесом гор, окруженная разбросанными полями. Через деревню протекал ручей, и крестьяне вели волов, медленно идя по полевым тропам.

Ван Бяо с легким волнением сказал: — Я давно не был здесь. Наверное, моя двоюродная сестра стала еще красивее.

Когда они вошли во двор дома дяди Ван Бяо, они увидели во внутреннем дворике трех человек, обедающих за столом.

— Дядя, тетя, Линъэр, — сладко позвал Ван Бяо.

Трое внимательно посмотрели на них, а затем наконец узнали. Дядя с энтузиазмом воскликнул: — Ой, это же Бяоцзы! Скорее садитесь, пообедаем вместе!

Ван Бяо и Чжан Ян были приглашены сесть.

Чжан Ян внимательно осмотрел троих. Дядя и тетя выглядели как типичные деревенские жители, но двоюродная сестра Ван Бяо, Линъэр, была очень милой, с двумя густыми черными косами и блестящими глазами-фениксами.

Они болтали и ели, было очень оживленно. Ужин продолжался до самого вечера.

После ужина дядя Ван Бяо устроил их в комнате и рано отправился отдыхать.

Ван Бяо лежал на кровати, играя в телефон, а Чжан Ян достал древнюю книгу и продолжил изучать ее.

Внезапно из-за двора послышался шум.

— Линъэр, выходи! Я хочу тебя видеть! — грубый голос донесся до комнаты, где остановились Чжан Ян и Ван Бяо.

Затем раздался крик Линъэр: — Я не хочу тебя видеть! Ой, что ты делаешь? Отпусти!

Чжан Ян и Ван Бяо переглянулись, а затем с возгласом «Ух!» одновременно выскочили из комнаты.

Во дворе стояло несколько крепких мужчин с фонариками в руках.

Во главе стоял молодой человек с остроносым лицом и обезьяньими щеками, с пробором посередине, с слегка дрожащими косолапыми ногами, выглядевший очень мерзко.

Этот человек нагло пытался схватить Линъэр за руку, а она изо всех сил уворачивалась, время от времени вскрикивая.

Родители Линъэр стояли рядом, опустив головы, и молчали.

Ван Бяо бросился вперед и громко крикнул: — Стой!

Чжан Ян последовал за ним. Они всегда были хорошими партнерами, и в такой ситуации всегда действовали сообща.

Молодой человек с остроносым лицом, услышав это, на мгновение опешил, а затем скосил свои треугольные глаза и несколько раз взглянул на Ван Бяо.

— Кто ты такой, что смеешь вмешиваться в мои дела? Ты знаешь, кто я? — лицо этого парня покраснело, от него пахло алкоголем.

Ван Бяо оттащил Линъэр за спину и резко крикнул: — Я ее двоюродный брат.

— Ой, так ты двоюродный брат! Мы с тобой, оказывается, родственники! Линъэр — моя будущая жена, — ехидно сказал этот парень.

Ван Бяо, услышав это, сильно удивился и повернулся к дяде и тете.

Но те притворились, что не видят.

Увидев это, Чжан Ян почувствовал, что здесь что-то нечисто, подошел к Линъэр и тихо спросил: — Что здесь происходит?

Линъэр вдруг заплакала: — Этот человек — сын старосты деревни. Мои родители взяли у старосты выкуп за невесту, но я не хочу выходить за него замуж, он плохой человек.

— Ой, дядя, тетя, почему вы такие глупые? — непрерывно ворчал Ван Бяо. — Это же касается счастья Линъэр на всю жизнь!

— Бяоцзы, ты не знаешь наших трудностей, — беспомощно сказала тетя.

Она вытерла слезы: — В прошлом году твой дядя заболел, мы потратили сотни тысяч, все деньги в доме ушли. Мы еще заняли у старосты двести тысяч, чтобы пережить трудный период.

Условие было такое: если Линъэр выйдет замуж за его сына, то деньги можно не возвращать.

Сын старосты деревни снова начал кричать: — Линъэр, пойдем со мной играть! Все равно скоро мы станем одной семьей!

Сказав это, он снова попытался схватить Линъэр за руку.

Чжан Ян почувствовал, как кровь прилила к голове, быстро шагнул вперед и встал перед Линъэр.

Он крикнул сыну старосты деревни: — Стой!

Этот парень опешил от крика, а затем очнулся, засучил рукава и замахнулся, чтобы ударить Чжан Яна.

С криком «Ух!» Ван Бяо схватил деревянную палку и замахнулся.

Сын старосты деревни испугался и отскочил в сторону.

Он увернулся от быстрого удара.

Несколько человек, пришедших с ним, увидев, что Ван Бяо начал драку, собрались броситься вперед.

Чжан Ян, увидев это, развел руки, преграждая путь обеим сторонам, и громко крикнул: — Все, не начинайте драку! У меня есть что сказать!

Сын старосты деревни похлопал себя по груди, затем указал на Ван Бяо и сказал: — Если сегодня не объяснитесь, вам не поздоровится!

Чжан Ян посмотрел на сына старосты деревни и сказал: — Сейчас Линъэр не хочет выходить за тебя замуж. Насильно мил не будешь.

Этот парень, дыша перегаром, громко крикнул:

— Э, я… мне все равно! Все равно их семья должна деньги моей семье! Если она не хочет выходить замуж, пусть возвращают деньги!

— Хорошо!

— Через три дня вернем тебе деньги, — решительно сказал Чжан Ян.

Сын старосты деревни оглядел Чжан Яна с головы до ног, покраснел и закричал: — Ладно, три дня! Если к тому времени деньги не вернут, Линъэр будет моей!

Сказав это, этот парень с людьми сердито ушел.

Ван Бяо оттащил Чжан Яна в сторону: — Братан, где мы достанем столько денег за три дня?

Чжан Ян отбросил челку со лба и в шутливом тоне сказал: — Мы же скоро найдем сокровище, разве нет?

Ван Бяо в отчаянии топнул ногой: — Ой, брат, сейчас какое время, а ты еще шутишь?

Чжан Ян с улыбкой почесал ухо: — Не волнуйся, у меня есть способ.

Ван Бяо посмотрел на Чжан Яна с сомнением и больше ничего не сказал.

В этот момент подошла Линъэр, вытирая слезы: — Спасибо. Если бы вас сегодня не было, я не знаю, что бы я делала.

Она выглядела так, что вызывала и любовь, и жалость.

Чжан Ян широко протянул руку с улыбкой: — Меня зовут Чжан Ян.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Линъэр

Настройки


Сообщение